<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Làm cho đa văn hóa &#187; Rae</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/author/raehull/feed/?lang=vi" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=vi</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>vi</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Một Khỏang cách du lịch</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 14:43:52 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[homestay]]></category>
		<category><![CDATA[similarities]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1234-vi</guid>
		<description><![CDATA[Lần đầu tiên tôi đến ở Canada như một sinh viên quốc tế trong 2003. Tôi đến đây vì tò mò của tôi về các hạt nước ngoài và điểm đến của tôi là Saint John, một thành phố nhỏ của vịnh Fundy. Mười năm trước, not many Chinese were in Saint John and I stayed with a Canadian family as a home [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-distance-travelled/mc40_compass2/" rel="attachment wp-att-1246"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1246" alt="MC40_compass2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_compass2-150x150.png" width="150" height="150" /></a>Lần đầu tiên tôi đến ở Canada như một sinh viên quốc tế trong 2003. Tôi đến đây vì tò mò của tôi về các hạt nước ngoài và điểm đến của tôi là Saint John, một thành phố nhỏ của vịnh Fundy. Mười năm trước, not many Chinese were in Saint John and I stayed with a Canadian family as a home stay student.</p>
<p>Điều đầu tiên gây ấn tượng cho tôi sau khi tôi đến Saint John là tôi chợt nhận ra rằng tôi là một Trung Quốc. Tôi khác với những người xung quanh tôi. Họ là người Canada và tôi là người Trung Quốc. I didn’t have this feeling when I was in China because all others were Chinese too.</p>
<p>Sau đó, tôi bắt đầu nghĩ rằng những gì là sự khác biệt. Dần dần, Tôi tìm thấy sự khác biệt là ở bất cứ đâu! Ví dụ, Brian, cha mẹ cùng người bản xứ của tôi, yêu cầu tôi cho một món tráng miệng sau bữa ăn truyền thống Trung Quốc tôi nấu cho anh ta. Sự thất vọng trên khuôn mặt của mình sau khi tôi nói với ông rằng không có món tráng miệng sau bữa ăn Trung Quốc làm tôi cảm thấy tôi đã làm một cái gì đó thực sự khủng khiếp. Hey, nó là một vấn đề lớn cho người dân Canada, các món tráng miệng! Hiện có hàng trăm ví dụ cho thấy sự khác biệt văn hóa, especially between the East and the West.</p>
<p>Trong những năm đầu tiên, tất cả tôi thấy được sự khác biệt giữa tôi và người Canada khác. Điều đó làm tôi nhớ nhà và đó là một thời gian khó khăn. Tuy nhiên, với sự khôn ngoan của tuổi tác và thời gian, Tôi nhận ra rằng tất cả các sự khác biệt là những sự kiện và họ sẽ không có vấn đề tôi có thích hay không. Cũng, mặt khác, chúng tôi có điểm tương đồng hơn là khác biệt, đó là có ý nghĩa hơn cho tôi để khám phá và chú ý. Cơ bản, tất cả chúng ta già đi và phải chết một ngày nào đó; tất cả chúng tôi đã bệnh tật theo thời gian; tất cả chúng ta thường phải nói lời tạm biệt với những người chúng ta yêu thương và tất cả chúng ta đôi khi phải làm những gì chúng ta ghét phải làm. Chúng tôi có nhiều giống hơn sự khác biệt. Tôi rất vui vì tôi phát hiện ra điều đó và từ ngày đó với kết luận này, Canada became my home.</p>
<p>Không nhiều có thể nói với giới hạn không gian hiện nay nhưng có rất nhiều chia sẻ. Tôi yêu Canada và tôi cảm thấy sống tốt ở đây!</p>
<p><em>- Xin tại Saint John, NB</em></p>
<p><em>-Hình ảnh: © EdArias</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bạn từ đâu đến?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[home]]></category>
		<category><![CDATA[identity]]></category>
		<category><![CDATA[Lahore]]></category>
		<category><![CDATA[peace tower]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>
		<category><![CDATA[Toronto]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-vi</guid>
		<description><![CDATA[I was five years old when my parents came from Canada. They were refugees from Pakistan. One year after we arrived, my brother was born. Another year passed and my sister came along. In those early years, I never knew what identity was but I did know that I was different. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>I was five years old when my parents came from Canada. They were refugees from Pakistan. One year after we arrived, my brother was born. Another year passed and my sister came along. In those early years, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>Growing up as an immigrant child was hard. The first question I was often asked was &#8220;where are you from?&#8221; The easy answer was Pakistan. It was a part of me. Bên cạnh, I thought living in Canada was difficult. I was bullied for being a &#8220;Paki&#8221;, my protective parents didn’t allow me to go to sleepovers and movies and my clothes smelled like the Pakistani spices my mom used in our traditional food. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>I am not sure when it happened but sometime during my elementary school years, saying that I was from Pakistan was no longer the easy answer to give. My memories and life in Canada became more familiar. &amp;nbsp;My parents encouraged me to celebrate and contribute to my new home and remember the one I left. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>th</sup> grade teacher Mrs. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>During my undergraduate years at the University of Toronto, I began to travel during the summers. Working abroad in various communities, I was asked the same question I had been asked in Canada &#8220;Where are you from?” I answered, “from Canada”</p>
<p>The next question was &#8220;Where are you really from?” In frustration, sometimes dismay, I would answer, &#8220;I was born in Pakistan but I grew up in Canada&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>In 2009, my family decided to go back to Pakistan. I was excited and nervous. Before we left Canada, I remember thinking no one will ask me where I was from &#8211; I speak fluent Urdu, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>When we arrived in Lahore, I went out with my family and ordered a chana dish from a street vendor. I just started to eat it when a woman’s voice behind me quietly asked &#8220;App kahan se hain?&#8221; meaning &#8220;WherWhere are you from221;</p>
<p>I couldn’t believe it. Not here!</p>
<p>I was born only a few hours drive from Lahore in a town called Sargodha. I told her I was from Pakistan. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>I said, &#8220;I was born in Pakistan but grew up in Canada.&#8221; We struck up a conversation and talked about our lives in different parts of world. I couldn’t help but think of the person I would be if my family had never left Pakistan. When I arrived back in Canada, I was overwhelmed by that unexplainable feeling of &#8220;home&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>Hôm nay, I still get asked where I am from. To say that I am Pakistani-Canadian is the easy and the right answer to give. I may have been born in one part of the world and relish in the few memories I have but Canada is my home. Together, the two places have made me who I am and for that, I am grateful.</p>
<p><em>-Sadia in Mississauga</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cây cũ &amp; Thời tiết Talk</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 14:46:38 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Liberia]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[old tree]]></category>
		<category><![CDATA[weather]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1225-vi</guid>
		<description><![CDATA[Tôi đến từ Liberia, một quốc gia Tây Phi nhỏ. Thời gian qua tôi đã kiểm tra, my country was still recovering from 14 years&amp;nbsp;of civil war after electing Africa’s first female president. Khi bạn rời khỏi Liberia để định cư tại Canada, nó sẽ không mất nhiều thời gian để nhận ra sự khác nhau trong văn hóa. Many Liberians back home would [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/old-trees-weather-talk/mc40_oldtree/" rel="attachment wp-att-1226"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1226" alt="MC40_OldTree" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_OldTree-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Tôi đến từ Liberia, một quốc gia Tây Phi nhỏ. Thời gian qua tôi đã kiểm tra, my country was still recovering from 14 years of civil war after electing Africa’s first female president.</p>
<p>Khi bạn rời khỏi Liberia để định cư tại Canada, nó sẽ không mất nhiều thời gian để nhận ra sự khác nhau trong văn hóa. Many Liberians back home would disagree with me because we believe that our culture is closely linked to North America since the country was established by free slaves from America. But it was quick for me to notice that our assertions are wrong.</p>
<p>Bên cạnh đất nước của tôi xuất xứ, Tôi đã sống ở ba quốc gia khác nhau trên ba châu lục khác nhau trong vòng một thập kỷ qua. Canada hiện đang là thứ tư. Với kinh nghiệm của tôi, đó là dễ dàng cho tôi để xác định sự khác biệt văn hóa. Những gì không phải là dễ dàng, tuy nhiên, đã cho tôi để điều chỉnh sự thay đổi trong văn hóa. This confirms a saying in my country that “old tree can’t be bind easily”.</p>
<p>Hai năm qua tôi đã ở lại Canada, Tôi đã đấu tranh với những người lớn tuổi gọi bằng tên của họ. Nếu bạn nghĩ về cộng đồng trong đó người cao niên là nhóm tuổi lớn nhất, hơn bạn sẽ hiểu những gì tôi phải đi qua hàng ngày. Nhưng đây không phải là một vấn đề đối với tôi 8 con gái tuổi đã chuyển đến Canada khi cô mới 20 tháng. Cô ấy có thể dễ dàng gọi một người già về tuổi của bà bằng tên của họ. Tôi tiếp tục nhắc nhở cô rằng nơi chúng tôi đến từ này không được phép. Chúng tôi tin rằng tên gọi là bước đầu tiên trong việc hiển thị &quot;tôn trọng&quot;. Vì vậy, xử lý được gắn liền với tên tùy thuộc vào khoảng cách tuổi tác và tình trạng. Do đó tất cả các bậc cha mẹ trong khu phố là một trong hai cô chú. Để tránh gọi tên đầu tiên, I approach people without calling their name which at time looks awkward.</p>
<p>Cũng, Tôi nhanh chóng nhận thấy rằng vật nuôi, nó được con mèo hay con chó là một phần không thể thiếu của nhiều hộ gia đình. Tôi ngưỡng mộ cách vật nuôi được đối xử một cách tôn trọng. Tôi thường tự hỏi chi phí nuôi một con vật cưng, và cảm thấy tiếc cho hàng ngàn người dân trong đất nước của tôi rằng sống dưới mức một đô la một ngày. Tôi từ đâu, chó và mèo được đối xử khác biệt. Bất cứ lúc nào, con gái của tôi nói với tôi rằng cô ấy muốn trở thành một thú, Tôi tự hỏi nếu cô ấy đã nói rằng cô đã lớn lên tại Liberia. Vì thú không phải là một sự nghiệp một đứa trẻ ở Liberia sẽ mơ về từ động vật không bao giờ được đưa đến bác sĩ thú y. Bên cạnh, I can’t remember seeing a section in the groceries store for pet food.</p>
<p>Hiếu khách của họ và làm thế nào tiếp cận họ là những gì tôi ngưỡng mộ nhất về con người của Đại Tây Dương Canada. Điều ngạc nhiên là mọi người bắt đầu cuộc trò chuyện bằng cách nói chuyện về thời tiết. Họ thường đi như thế này, &quot;Chúng ta có hôm nay&quot;. Cử chỉ loại, cho tôi, breaks all communication bearers and creates a platform for communication.</p>
<p><em> - William tại Saint John, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thay đổi thời tiết</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 13:52:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Anh]]></category>
		<category><![CDATA[Pháp]]></category>
		<category><![CDATA[homesick]]></category>
		<category><![CDATA[snow]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1220-vi</guid>
		<description><![CDATA[Tôi đã hạ cánh từ Osaka, Nhật Bản đến Moncton, NB. Tôi đến Canada vì vợ tôi là người Canada và từ Moncton. Tôi đến quá trình LINC Pháp có. Mặc dù tôi đã nói tiếng Anh lưu loát khi tôi đến Canada có những ngày vật lộn với tiếng Anh đang chờ tôi, cùng với Pháp. Sau khi 6 months living [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/weathering-change/mc40_snow/" rel="attachment wp-att-1221"><img class="alignleft size-full wp-image-1221" alt="MC40_snow" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_snow-e1374932217271.jpg" width="260" height="146" /></a>Tôi đã hạ cánh từ Osaka, Nhật Bản đến Moncton, NB. Tôi đến Canada vì vợ tôi là người Canada và từ Moncton.  I went to the French LINC course there.</p>
<p>Mặc dù tôi đã nói tiếng Anh lưu loát khi tôi đến Canada có những ngày vật lộn với tiếng Anh đang chờ tôi, along with French.</p>
<p>Sau khi 6 tháng sống ở Moncton, vợ tôi và tôi chuyển đến Ontario, do công việc reson. Chúng tôi sống ở đó 2 năm và 2 tháng. Đó là khác nhau từ New Brunswick. I went to English LINC course there.</p>
<p>Đó là mùa đông khi chúng tôi chuyển đến Ontario. Phát biểu của mùa đông , nơi mà tôi có nguồn gốc từ chúng ta chỉ có vài ngày tuyết. Nó là rất gây sốc cho tôi để xem số tiền của tuyết và băng dày. Thật đáng sợ. Tất cả tôi nghĩ về là &quot;Tại sao tôi lại ở đây?&quot;</p>
<p>Tôi chỉ sống ở Saint John cho 19 days now but I think I like the good mix of culture here.</p>
<p>I certainly have been home sick quite bad and have experienced some hard days coming from cultural differences as well but I can NBmfortably say that I am glad that I came here because I experienced something that I could not have experienced back home.</p>
<p><em>- Shigeki in Saint John, NB</em></p>
<p><em>- Tín dụng hình ảnh: Fred Chartrand, Báo chí Canada</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bắt đầu từ Scratch</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 06:06:30 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[chocolate cake]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1211-vi</guid>
		<description><![CDATA[Hi tất cả mọi người, Tên tôi là Sophie và tôi đến từ Pháp. Tôi đến Canada Tháng Mười cuối cùng, 2012 in Saint John.&amp;nbsp;I remember when I arrived, tất cả mọi người sử dụng để hỏi những câu hỏi: &#8220;Oh, bạn không phải là Canada? (vì giọng nói rõ ràng là tiếng Pháp của tôi), Bạn là tiếng Pháp, từ Moncton, Thành phố Quebec? Từ Pháp? Thực sự?! Tại sao Saint John?&#8221; [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-an-accent/images-2/" rel="attachment wp-att-1212"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1212" alt="images-2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/images-2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>Hi tất cả mọi người,</p>
<p>Tên tôi là Sophie và tôi đến từ Pháp. Tôi đến Canada Tháng Mười cuối cùng, 2012 in Saint John.&amp;nbsp;I remember when I arrived, tất cả mọi người sử dụng để hỏi những câu hỏi:</p>
<p>&#8220;Oh, bạn không phải là Canada? (vì giọng nói rõ ràng là tiếng Pháp của tôi), Bạn là tiếng Pháp, từ Moncton, Thành phố Quebec? Từ Pháp? Thực sự?! Tại sao Saint John?&#8221;</p>
<p>Có vẻ như không thể là một cô gái Pháp chọn Saint John là điểm đến đầu tiên của cô ở Canada. Tôi cũng được sử dụng để trả lời: &#8220;Tôi chỉ cần thêm tổng thể của tôi trong Pháp và đó là một thời gian hoàn hảo để tôi có kinh nghiệm đầu tiên của tôi ở nước ngoài, bên ngoài vùng thoải mái của tôi, trong một ngôn ngữ khác nhau nhưng trong quốc gia mà tôi vẫn có thể cảm thấy như đang ở nhà.&#8221; Nó đã thực sự buồn cười khi mọi người đã ngạc nhiên rằng tôi là một &#8220;thực Pháp&#8221;!</p>
<p>Trong thực tế Canada đã cho tôi, trước khi tôi đến, một quốc gia nước ngoài nhưng thực sự giống như ở Pháp . Và nó cũng hoàn toàn khác nhau!!</p>
<p>Trước tiên, bạn nghĩ rằng ngôn ngữ tiếng Pháp là giống nhau, but not at all&#8230;Bạn nghĩ rằng bạn sẽ tìm thấy cùngnhưng không phải ở tất cảthực phẩm, but not at all, và cuối cùng bạn nghĩ rằng chúng tôi chia sẻ cùng &#8220;văn hóa&#8221; nhưng một lần nữa nó thực sự hoàn toàn khác nhau!</p>
<p>Đất nước này là thực sự lớn, kích thước của xe hơi, the road, cây, nhà, ngay cả những thực phẩm và bao bì!</p>
<p>As a french person I will take the example of food.</p>
<p>Nếu bạn đi đến một nhà hàng, phần là thực sự lớn. Nhưng đó là ok nếu bạn không có để hoàn thành món ăn của bạn, bạn có thể lấy một túi doggy! Bạn sẽ không bao giờ thấy điều này trong Pháp. Người Canada nghèo được đến Pháp, đất nước của thực phẩm tốt, và sẽ rời khỏi bảng vẫn đói!</p>
<p>Một lần nữa, trong một siêu thị, tỷ lệ các lđườngi không giống nhau. Các lối đi của rau quả là thực sự nhỏ, nhưng các chip, bánh pizza, coca cola, thực phẩm đông lạnh, sugar, đồ ăn vặt là hai lần lớn hơn so với Pháp. Tôi nhớ tôi đang tìm kiếm tab sô cô la để làm cho bánh của riêng tôi. Tôi hỏi một người từ các cửa hàng và ông đã cho thấy của tôi &#8220;bánh chuẩn bị sẵn sàng&#8221;, Tôi nói không tôi muốn thực sự nướng bánh của tôi, ông nói với tôi thực sự? Nhưng với tất cả mọi thứ đã sẵn sàng? Ông đã không thể tìm thấy tôi những gì tôi đang tìm kiếm. Văn hóa của thực phẩm thực sự là khác nhau!</p>
<p>Nhưng sau một sự hiểu biết tốt hơn về không gian sống, thời tiết, cũng được hưởng một phần tốt của thực phẩm như tôm hùm, Canada là một đất nước tuyệt vời mà bạn có thể bắt đầu một cuộc sống mới. Bất cứ điều gì bạn muốn được, bạn có thể thử ở Canada, and that&#8217;s why I fall in love with this country.</p>
<p>Chào mừng bạn đến Canada!</p>
<p><em>- Sophie trong Saint John, NB</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A New Home &amp; Quá hải sản</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 26 Jul 2013 05:32:39 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[newcomers]]></category>
		<category><![CDATA[seafood]]></category>
		<category><![CDATA[traffic]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1205-vi</guid>
		<description><![CDATA[Tên tôi là Jian và tôi đã đến Canada vào tháng Tám 2010 với gia đình của tôi. Saint John là nơi dừng chân đầu tiên của chúng tôi và chúng tôi không biết được nơi để giải quyết và ở đâu là ngôi nhà mới của chúng tôi tại thời điểm đó. Sau một tuần ở Saint John, chúng tôi quyết định để giải quyết đây. There are lots of [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-new-home-seafood-too/lobster_fishing_boats/" rel="attachment wp-att-1206"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1206" alt="lobster_fishing_boats" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/lobster_fishing_boats-150x123.jpg" width="150" height="123" /></a>Tên tôi là Jian và tôi đã đến Canada vào tháng Tám 2010 với gia đình của tôi. Saint John là nơi dừng chân đầu tiên của chúng tôi và chúng tôi không biết được nơi để giải quyết và ở đâu là ngôi nhà mới của chúng tôi tại thời điểm đó. Sau một tuần ở Saint John, chúng tôi quyết định để giải quyết đây. Có rất nhiều lý do để chúng tôi đưa ra quyết định này, bao gồm cả:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>1) Người dân ở Saint John rất thân thiện, especially to newcomers.</p>
<p>2) There are not heavy traffic here and you have less chance to meet heavy traffic.</p>
<p>3) The climate here is better than any other cities in NB.</p>
<p>4) You can eat more fresh sea foods because it is seaside city.</p>
<p>Dù sao, Người dân thân thiện là lý do quan trọng nhất để chúng tôi sống ở đây. Sau hai ngày&#8217; nhà săn bắn, chúng tôi mua căn nhà của chúng tôi. Rất nhiều bạn bè đã khóc mà chúng tôi đã thực hiện một quyết định điên rồ nhưng chúng tôi không bao giờ hối tiếc về quyết định của chúng tôi. Chúng ta đang sống một cuộc sống tốt đẹp ở đây và con gái tôi thích học rất nhiều. Surely we try different sea foods very often.</p>
<p>Đây là câu chuyện ngắn của tôi. Mặc dù nó không phải là thú vị, it is really true.</p>
<p><em> - Jian trong Saint John, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Warm Despite the Weather</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 16:31:57 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1230-vi</guid>
		<description><![CDATA[I came to Canada in 2007 to study at the University of New Brunswick in Saint John, I had no family here and the culture was completely new to me not forgetting to mention the weather. I quickly felt at ease due to the friendliness of the people of Saint John who were quick to [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/warm-despite-weather/mc40_unb/" rel="attachment wp-att-1231"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1231" alt="MC40_UNB" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_UNB-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>I came to Canada in 2007 to study at the University of New Brunswick in Saint John, I had no family here and the culture was completely new to me not forgetting to mention the weather. I quickly felt at ease due to the friendliness of the people of Saint John who were quick to embrace me as one of their own. Settling in was a very smooth process, and it felt like I was home away from home.</p>
<p>The Multicultural and Newcomers Resource Center here has played a huge role in my life here. You get to meet people from all walks of life, and appreciate the different cultures around you. I have since graduated and I am now working for a company I love thanks to the multicultural center. I am glad I came here and decided to make this a second home for me.</p>
<p><em> - Victoria in Saint John, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Freedoms &amp; Friendships</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 30 Jul 2013 10:13:00 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[friendship]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1260-vi</guid>
		<description><![CDATA[I am from Bangladesh. I born in a small city called Pabna. We are 4 people in our home (Mom, Dad, my brother and me). Being born in a Muslim family, I grew up with lots of restrictions. I never traveled anywhere without my parents. In my second year of University, I told my dad [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/family-practice/mc40_patternsquare07a/" rel="attachment wp-att-1039"><img class="alignleft size-full wp-image-1039" alt="MC40_PatternSquare07a" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/05/MC40_PatternSquare07a.jpg" width="150" height="150" /></a>I am from Bangladesh. I born in a small city called Pabna. We are 4 people in our home (Mom, Dad, my brother and me). Being born in a Muslim family, I grew up with lots of restrictions. I never traveled anywhere without my parents. In my second year of University, I told my dad I want to go to abroad to continue my study. At first I thought he would never allow me to come all by myself. Finally he said, if you get the visa then he would let me go. This is how I end up coming to Canada.</p>
<p>I was really excited as I was going to experience snow for the first time in my life. Very first day of the school, it was storming. I probably fall couple of time on the way to school in that day. The cold was unbearable for me. Still I found it was fun to cope up with the weather. The most beautiful thing I enjoyed after coming here was the environment of the school. Everybody is so welcoming and helpful. I was involved with different cultural club in the school. That gave me the opportunity to meet lots of friends from different part of the world. I am so blessed to have my two best friends whom I met at the University of New Brunswick Saint John. One is from Canada another one is from UAE.</p>
<p>After I completed my graduation, I was involved with the Saint John Multicultural and Newcomers Resource Center. Here again I meet lot of people from different region through different activities. So after I have moved to Saint John, I had the opportunity to learn about different culture, food and I am enjoying it every bit of it.</p>
<p><em> - Nazma in Saint John, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Từ nhà tôi lớn lên ở</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 20:05:44 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1200-vi</guid>
		<description><![CDATA[Những người biết tôi biết rằng tôi từ Saint John và thực sự sống trong cùng một ngôi nhà mà tôi đã lớn lên trong. Một người tự xưng là &quot;điển hình Saint Johner,&quot;Tôi lớn lên ở Saint John, Nghiên cứu tại Saint John, và làm việc tại Saint John. Kinh nghiệm quốc tế đầu tiên của tôi, giống như rất nhiều đây, a trip to a [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/from-the-house-i-grew-up-in/saint_john_new_brunswick_canada/" rel="attachment wp-att-1201"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1201" alt="Saint_John_New_Brunswick_Canada" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/Saint_John_New_Brunswick_Canada-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Những người biết tôi biết rằng tôi từ Saint John và thực sự sống trong cùng một ngôi nhà mà tôi đã lớn lên trong. Một người tự xưng là &quot;điển hình Saint Johner,&quot;Tôi lớn lên ở Saint John, Nghiên cứu tại Saint John, và làm việc tại Saint John. Kinh nghiệm quốc tế đầu tiên của tôi, giống như rất nhiều đây, một chuyến đi đến một khu nghỉ mát ở Cuba. Tôi nào có biết rằng ngay sau khi chuyến đi đó, my world would change.</p>
<p>Khoảng một tháng sau chuyến đi đó, Tôi được thuê tại Đại học New Brunswick (Saint John campus) tại Văn phòng quốc tế. Họ phải thực sự thích những gì tôi đã nói về văn hóa Cuba bởi vì tại thời điểm đó, đó là nó cho bất kỳ kinh nghiệm đa văn hóa. Tôi nhớ về suy nghĩ ngày đầu tiên của tôi rằng điều này sẽ là điên, làm việc trực tiếp với sinh viên quốc tế, bởi vì tôi đã không có bất kỳ nền tảng đa văn hóa và, again, chưa bao giờ thực sự để lại Saint John. Vào cuối ngày đầu tiên, tuy nhiên, I knew that I had found my passion.</p>
<p>Hơn tiếp theo 7 năm, Tôi đã có cơ hội để gặp gỡ sinh viên từ khắp nơi trên thế giới. Tôi đã học tin bằng tiếng Hàn và tiếng Hoa. Tôi đã tham dự tất cả các sự kiện đa văn hóa trong khuôn viên trường. Tôi đã nghiên cứu và hoàn thành giảng dạy của tôi tiếng Anh như một ngôn ngữ thứ hai giấy chứng nhận và dạy sinh viên quốc tế. (Tôi vẫn giữ liên lạc với nhiều, bao gồm cả sinh viên đầu tiên của tôi, Yuki từ Nhật Bản.) Tôi cũng đã có cơ hội để đi du lịch như là một phần công việc của tôi tại UNBSJ và tôi đến thăm 11 nước trong hai năm. Tôi học được rất nhiều trong thời gian này (bao gồm một thực tế rằng thế giới là quá nhỏ ..... sau khi đã gặp một người đàn ông từ Sussex, NB, giảng dạy ở Chile!). Mặc dù tôi không làm việc ở UNBSJ nữa, Tôi vẫn còn kmột lần nữaần với một số sinh viên quốc tế - nhiều người trong số họ đã tốt nghiệp tại. Một số người đã di chuyển ra khỏi tỉnh, nhưng nhiều người vẫn còn đang ở New Brunswick, including Vicky from Kenya who graduated and now works full-time at the Royal Bank.</p>
<p>Thông qua công việc của mình, Vicky đã gặp rất nhiều những người biết tôi (mà không phải là quá khó b / c, again, Tôi đã ở Saint John tất cả cuộc sống của tôi) và cô ấy luôn luôn nói với mọi người những gì tôi đã làm cho HER. Ít cô ấy biết những gì cô ấy đã làm cho tôi! Tôi tiếp tục học hỏi được rất nhiều từ Vicky và những người khác; niềm đam mê của tôi cho đa văn hóa không bao giờ miễn NBừ. Và, nó là, No Doubt, vì tình yêu của tôi về sinh viên quốc tế như Vicky mà tôi đảm nhận vị trí - Tôi là một trong hai người đầu tiên thuê - để bắt đầu Thánh Gioan đa văn hóa và Trung tâm Nguồn lực Người mới, where I still work today.</p>
<p><em>- Mary tại Saint John, NB</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Có gì trong một tên?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[trẻ em]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-vi</guid>
		<description><![CDATA[Bắt đầu từ cuối những năm 1970, Tôi đã tích cực tham gia chào đón những người tị nạn từ Việt Nam - những &quot;thuyền nhân&quot; như được gọi sau đó - giải quyết chúng vào cuộc sống mới ở Edmonton. . One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>Bắt đầu từ cuối những năm 1970, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>Suy nghĩ về nó bây giờ, Tôi nhận ra rằng người cha và tôi đã được cả hai tên điều trị như một biểu tượng văn hóa - cha của họ muốn tên mà có thể giúp con trai của anh phù hợp với nền văn hóa mới này, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>Tôi lấy vấn đề nghiêm trọng. , I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>Trong những năm qua tôi đã quan sát và ngạc nhiên trước ý chí và quyết tâm của các gia đình Việt Nam để đưa xuống rễ mới, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- Mary ở Alberta</em></p>
<p><em>- hình ảnh tín dụng: Người tị nạn đang chờ vận chuyển trong chiếc thuyền đánh cá; PH2 Phil Eggman [Phạm vi công cộng], qua Wikimedia Commons</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
