<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>制作多元文化 &#187; 李博</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/author/raehull/feed/?lang=zh" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=zh</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>zh</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>HTTP://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>距离旅行</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 14:43:52 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[差异]]></category>
		<category><![CDATA[寄宿家庭]]></category>
		<category><![CDATA[相似之处]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1234-zh</guid>
		<description><![CDATA[作为国际学生，我第一次来到加拿大 2003. 我来到这里了我的好奇心，关于外国县，我的目的地是圣约翰, 芬迪湾的一个小城市. 十年前, not many Chinese were in Saint John and I stayed with a Canadian family as a home [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-distance-travelled/mc40_compass2/" rel="attachment wp-att-1246"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1246" alt="MC40_compass2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_compass2-150x150.png" width="150" height="150" /></a>作为国际学生，我第一次来到加拿大 2003. 我来到这里了我的好奇心，关于外国县，我的目的地是圣约翰, 芬迪湾的一个小城市. 十年前, not many Chinese were in Saint John and I stayed with a Canadian family as a home stay student.</p>
<p>第一件事后让我印象深刻的是，我突然意识到，我是一个中国人，我刚到圣约翰. 我比我周围的人不同. 他们是加拿大人，我是中国人. I didn’t have this feeling when I was in China because all others were Chinese too.</p>
<p>然后，我开始想的区别是什么. 逐渐, 我发现的差异是任何地方! 例如, 布赖恩, 我的寄宿家庭家长, 甜点后问我，我为他煮一个传统的中国餐. 失望的表情后，我告诉他，有没有中国餐的甜点后甚至让我觉得我做了一件很可怕. 哎, 它是一个大问题，为加拿大人, 甜点! 有数以百计的例子来说明文化差异, especially between the East and the West.</p>
<p>对于最初几年, 我看到的是我和其他加拿大人之间的区别. 这让我想家，这是一个艰难的时间. 但, 随着年龄和时间的智慧, 我意识到，所有的分歧是事实，他们将在那里无论我喜欢还是不喜欢. 也, 另一方面, 我们有更多的相似之处多于差异, 更有意义的是，我发现和注意. 从根本上说, 我们都老去，哪天死; 我们都不时疾病; 我们都经常有我们爱的人说再见，我们有时必须做我们不想做的. 我们有更多的相同的比差异. 我很高兴，从那天起，我发现这个结论, Canada became my home.</p>
<p>没有太多可以告诉目前的空间限制，但也有很多共享. 我爱加拿大，我感觉很好，在这里生活!</p>
<p><em>- 圣约翰鑫, NB</em></p>
<p><em>-图像: ©EdArias</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>你是哪里人?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[家]]></category>
		<category><![CDATA[特性]]></category>
		<category><![CDATA[拉合尔]]></category>
		<category><![CDATA[和平塔]]></category>
		<category><![CDATA[难民]]></category>
		<category><![CDATA[多伦多]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-zh</guid>
		<description><![CDATA[我五岁的时候，我的父母来自加拿大. 他们是难民从巴基斯坦. 一年后，我们到达, 我的弟弟出生. 又一年过去了，我的姐姐走过来. 在那些早年, 我从来不知道什么是身份，但我也知道我是不同的. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我五岁的时候，我的父母来自加拿大. 他们是难民从巴基斯坦. 一年后，我们到达, 我的弟弟出生. 又一年过去了，我的姐姐走过来. 在那些早年, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>作为移民的孩子长大后是很难. 经常有人问我的第一个问题是 &#8220;where are you from?&#8221; 最简单的答案是巴基斯坦. 它是我的一部分. 除了, 我想生活在加拿大很难. 我是一个被人欺负 &#8220;帕基&#8221;, 我保护的父母并没有让我去过夜和电影，我的衣服闻起来就像我妈妈以前在我们的传统食品巴基斯坦香料. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>当它发生，但有时在我小学的时候，我不知道, 说我是从巴基斯坦不再是简单的答案给. 我的回忆和在加拿大的生活变得更加熟悉. 我的父母鼓励我去庆祝，并有助于我的新家，还记得我离开. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>日</sup> 特级教师太太. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>我本科期间年在多伦多大学, 我开始在夏天旅行. 在国外工作的各个社区, 有人问我同样的问题，我已在加拿大问 &#8220;Where are you from?“我回答, “来自加拿大的”</p>
<p>接下来的问题是 &#8220;你是哪里人真正从?“在挫折, 有时沮丧, 我要回答, &#8220;我出生在巴基斯坦，但我在加拿大长大&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>在 2009, 我的家人决定回去向巴基斯坦. 我是兴奋又紧张. 在我们离开加拿大之前, 我记得当时我想没有人会问我，我是从哪里 &#8211; 我能说流利乌尔都语, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>当我们抵达拉合尔, 我的家人和我出去下令长安菜，从摆地摊. 我刚开始吃它，当一个女人的声音在我身后悄悄问 &#8220;应用Kahan的本身海恩?&#8221; 意思 &#8220;Where are you from?&#8221;</p>
<p>我简直不敢相信它. 不在这里!</p>
<p>我出生只有几个小时的车程从拉合你是哪里人叫萨戈达. 我告诉她我是从巴基斯坦. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>我说, &#8220;我出生在巴基斯坦，但在加拿大长大。&#8221; 我们攀谈起来，谈到我们的生活在世界的不同部分. 我不由得想到的人，我想，如果我的家人从来没有离开巴基斯坦. 当我回到加拿大, 我是不堪重负，无法解释的感觉 &#8220;家&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>今天, 我还是会问我从那里来. 为了说我巴加拿大的是容易和正确的答案给. 我可能已经出生在一个世界的一部分，并津津乐道于我的一些回忆，但加拿大是我家. 一起, 两个地方都让我和我是谁, I am grateful.</p>
<p><em>-萨迪亚在密西沙加</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老树 &amp; 天气谈话</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 14:46:38 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[利比里亚]]></category>
		<category><![CDATA[名]]></category>
		<category><![CDATA[老树]]></category>
		<category><![CDATA[天气]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1225-zh</guid>
		<description><![CDATA[我从利比里亚, 一个西非小国. 我最后一次检查, 我的国家仍在恢复 14 多年的内战后，选出非洲首位女总统. 当你离开利比里亚在加拿大定居, 它不会带你认识到许多不同的文化. Many Liberians back home would [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/old-trees-weather-talk/mc40_oldtree/" rel="attachment wp-att-1226"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1226" alt="MC40_OldTree" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_OldTree-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我从利比里亚, 一个西非小国. 我最后一次检查, 我的国家仍在恢复 14 years of civil war after electing Africa’s first female president.</p>
<p>当你离开利比里亚在加拿大定居, 它不会带你认识到许多不同的文化. 我会不同意，因为我们相信，我们的文化是紧密相连的北美因为该国建立了自由的奴隶，从美国许多利比里亚回家. But it was quick for me to notice that our assertions are wrong.</p>
<p>除了我的原籍国, 在过去的十年中，我一直住在三个不同的国家在三个不同的大洲. 加拿大现在是第四. 鉴于我的经验, 我很容易识别文化差异. 什么是不容易的, 虽然, 我调整到文化的变化. This confirms a saying in my country that “old tree can’t be bind easily”.</p>
<p>两年来，我已经住在加拿大, 我一直在努力与调用老年人由他们的名字. 如果你仔细想想社会，其中老年人是最大的年龄组, 比你会明白我必须每天要经过. 但是，这不是一个问题，我 8 岁的女儿移居加拿大时，她只有 20 个月. 他们的名字，她可以轻松地调用一个长者的年龄，她的祖母. 我一直在提醒她，我们从哪儿来，这是不允许的. 我们相信，对骂的第一步是在“尊重”. 因此，手柄连接到名称取决于年龄的差距和地位. 因此，所有的父母在附近的叔叔或阿姨. 为了避免调用名字, I approach people without calling their name which at time looks awkward.</p>
<p>也, 我很快发现，宠物, 被猫或狗是许多家庭的一个组成部分. 我很佩服宠物是如何以尊严和尊重对待. 我常常想养宠物的成本, 觉得对不起在我的国家，成千上万的人生活在低于每天一美元. 我在哪里, 狗和猫的处理方式不同. 随时随地, 我的女儿告诉我，她想成为一名兽医, 我不知道她会说她长大了在利比里亚. 因为兽医是不是一个职业生涯将在利比里亚的孩子梦寐以求的，因为动物从来没有采取兽医. 除了, I can’t remember seeing a section in the groceries store for pet food.</p>
<p>我最欣赏加拿大大西洋的人，是他们的热情好客和他们是多么的平易近人. 我非常惊讶，人们是如何开始谈话，谈论天气. 他们经常去这样, “我们今天有一个很好的一天”. 这种手势, 对我来说, breaks all communication bearers and creates a platform for communication.</p>
<p><em> - 在圣约翰·威廉, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>耐候性变化</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 13:52:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[英语]]></category>
		<category><![CDATA[法国人]]></category>
		<category><![CDATA[想家]]></category>
		<category><![CDATA[雪]]></category>
		<category><![CDATA[冬天]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1220-zh</guid>
		<description><![CDATA[我从大阪降落, 日本蒙克顿, NB. 我来到加拿大，因为我的妻子是加拿大蒙克顿. 我去法国LINC课程. 虽然我已经说一口流利的英语，当我来到加拿大英语挣扎，等待我的天, 随着法国. 后 6 months living [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/weathering-change/mc40_snow/" rel="attachment wp-att-1221"><img class="alignleft size-full wp-image-1221" alt="MC40_snow" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_snow-e1374932217271.jpg" width="260" height="146" /></a>我从大阪降落, 日本蒙克顿, NB. 我来到加拿大，因为我的妻子是加拿大蒙克顿.  I went to the French LINC course there.</p>
<p>虽然我已经说一口流利的英语，当我来到加拿大英语挣扎，等待我的天, along with French.</p>
<p>后 6 几个月住在蒙克顿, 我的妻子和我搬到安大略省, 由于工作振振有辞. 我们在那里住了 2 年和 2 个月. 这是不同于新不伦瑞克. I went to English LINC course there.</p>
<p>那是冬天，当我们搬到了安大略省. 提起冬天 , 在我最初来自我们只有几天的雪. 这是极大震撼，我看到雪和厚厚的冰量. 这是可怕的. 我想到的是“我为什么在这里?“</p>
<p>我只住在圣约翰 19 days now but I think I like the good mix of culture here.</p>
<p>I certainly have been home sick quite bad and have experienced some hard days coming from cultural differences as well but I can comfortably say that I am glad that I came here because I experienced something that I could not have experienced back home.</p>
<p><em>- Shigeki in Saint John, NB</em></p>
<p><em>- 图片来源: 弗雷德沙特朗的, 加NB社</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>从头开始</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 06:06:30 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[口音]]></category>
		<category><![CDATA[巧克力蛋糕]]></category>
		<category><![CDATA[食物]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1211-zh</guid>
		<description><![CDATA[大家好, 我的名字是梁刘柔芬，我从法国. 我刚到加拿大去年10月, 2012 在圣约翰。, 每个人都问这些问题: &#8220;哦, 你是不是加拿大? (因为我明显的法国口音), 你是法国人, 从Moncton, 魁北克城? 来自法国? 真?! 为什么圣约翰?&#8221; [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-an-accent/images-2/" rel="attachment wp-att-1212"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1212" alt="images-2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/images-2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>大家好,</p>
<p>我的名字是梁刘柔芬，我从法国. 我刚到加拿大去年10月, 2012 在圣约翰。, 每个人都问这些问题:</p>
<p>&#8220;哦, 你是不是加拿大? (因为我明显的法国口音), 你是法国人, 从Moncton, 魁北克城? 来自法国? 真?! 为什么圣约翰?&#8221;</p>
<p>这似乎是不可能的，一个法国女孩挑圣约翰她在加拿大的第一个目的地. 嗯，我来回答: &#8220;我想补充我的主人在法国，这是一个完美的时间，我有我第一次在国外的经验, 我的安乐窝外, 在不同的语言，但在国家中，我仍然可以像家一样的感觉。&#8221; 这真的很有趣，人们如何惊讶，我是一个 &#8220;真正的法国&#8221;!</p>
<p>事实上，加拿大对我来说是, 在我到达之前, 在国外，但真正类似法国 . 它是完全不同的!!</p>
<p>首先，你觉得法语是相同的, but not at all&#8230;你认为你会发现同一种食物, but not a但不是所有你认为我们共享相同的 &#8220;文化&#8221; 但它再次是真的完全不同!</p>
<p>这个国家是真正的大, 汽车的大小, 道路, 树木, 房子, 甚至食品和包装!</p>
<p>As a french person I will take the example of food.</p>
<p>如果你去一家餐厅, 部分是真正的大. 但它是好的，如果你没有完成你的菜，你可以采取一个打包袋! 你永远不会看到这个在法国. 加拿大差的人，谁是未来法国, 国家的好食物, 将离开表仍在挨饿!</p>
<p>再次, 在一家超市, 过道的比例是不一样的. 过道蔬菜真的是轻微的, 但该芯片, 比萨, 可口可乐, 冷冻食品, 糖, 垃圾食品的两倍大于法国. 我记得我一直在寻找使自己的蛋糕巧克力标签. 我问了一个人从商店和他表明我 &#8220;准备准备蛋糕&#8221;, 我说没有，我真的希望我的蛋糕烤, 他对我真的? 但是，一切都准备就绪? 他是不是能够找到我，我一直在寻找什么. 真的是不同的饮食文化!</p>
<p>但在更好地理解生活风格, 天气, 享受也是不错的食物，如龙虾, 加拿大是一个伟大的国家，在其中您可以开始新的生活. 你想成为的任何东西，, 你可以尝试在加拿大, and that&#8217;s why I fall in love with this country.</p>
<p>欢迎来到加拿大!</p>
<p><em>- 苏菲在圣约翰, NB</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一个新的家 &amp; 海鲜太</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 26 Jul 2013 05:32:39 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[新人]]></category>
		<category><![CDATA[海鲜]]></category>
		<category><![CDATA[交通]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1205-zh</guid>
		<description><![CDATA[我的名字是建在八月，我来到加拿大 2010 与我的家人. 圣约翰是我们的第一站，我们不知道在哪里定居，并在当时是我们新的家庭. 一个星期后留在圣约翰, 我们决定在这里定居. There are lots of [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-new-home-seafood-too/lobster_fishing_boats/" rel="attachment wp-att-1206"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1206" alt="lobster_fishing_boats" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/lobster_fishing_boats-150x123.jpg" width="150" height="123" /></a>我的名字是建在八月，我来到加拿大 2010 与我的家人. 圣约翰是我们的第一站，我们不知道在哪里定居，并在当时是我们新的家庭. 一个星期后留在圣约翰, 我们决定在这里定居. 为我们做出这个决定的原因有很多, 包括:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>1) 在圣约翰的人们都非常友好, especially to newcomers.</p>
<p>2) There are not heavy traffic here and you have less chance to meet heavy traffic.</p>
<p>3) The climate here is better than any other cities in NB.</p>
<p>4) You can eat more fresh sea foods because it is seaside city.</p>
<p>无论如何, 人民是友好的，我们住在这里是最重要的原因. 经过两天&#8217; 找房子, 我们买了我们的房子. 很多朋友都哭了，我们已经做了一个疯狂的决定，但我们从来没有后悔我们的决定. 我们在这里住一个良好的生活和我的女儿非常喜欢就学. Surely we try different sea foods very often.</p>
<p>这是我的短篇小说. 虽然它不是有趣, it is really true.</p>
<p><em> - 建在圣约翰, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>尽管天气很温暖</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 16:31:57 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1230-zh</guid>
		<description><![CDATA[我来到加拿大 2007 在新不伦瑞克省圣约翰大学学习, 我没有家人在这里的文化是完全新的，我不忘记提天气. I quickly felt at ease due to the friendliness of the people of Saint John who were quick to [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/warm-despite-weather/mc40_unb/" rel="attachment wp-att-1231"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1231" alt="MC40_UNB" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_UNB-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我来到加拿大 2007 在新不伦瑞克省圣约翰大学学习, 我没有家人在这里的文化是完全新的，我不忘记提天气. 我很快就感到踏实，由于圣约翰很快接受我作为一个属于自己的人民的友好情谊. 稳定是一个非常平滑的过程, and it felt like I was home away from home.</p>
<p>多元文化及新移民资源中心已在我的生活中发挥了巨大的作用. 你得到满足来自各行各业的人, 和欣赏不同的文化在你身边. 因为我已经毕业了，而我现在的公司工作，我爱感谢多元文化中心. I am glad I came here and decided to make this a second home for me.</p>
<p><em> - 在圣约翰·维多利亚, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>自由 &amp; 友谊</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 30 Jul 2013 10:13:00 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[友谊]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1260-zh</guid>
		<description><![CDATA[我从孟加拉国. 我出生在一个小城市叫巴布纳. 我们 4 我们家的人 (妈妈, 爸, 我和弟弟). 出生在一个穆斯林家庭, 我长大了，有很多的限制. 没有我的父母，我从来没有在任何地方旅行. 在我大学第二年, I told my dad [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/family-practice/mc40_patternsquare07a/" rel="attachment wp-att-1039"><img class="alignleft size-full wp-image-1039" alt="MC40_PatternSquare07a" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/05/MC40_PatternSquare07a.jpg" width="150" height="150" /></a>我从孟加拉国. 我出生在一个小城市叫巴布纳. 我们 4 我们家的人 (妈妈, 爸, 我和弟弟). 出生在一个穆斯林家庭, 我长大了，有很多的限制. 没有我的父母，我从来没有在任何地方旅行. 在我大学第二年, 我告诉我的爸爸，我要到国外去继续我的研究. 起初我还以为他会永远让我来全部由自己. 最后，他说：, 如果你拿到了签证，那么他愿意让我去. This is how I end up coming to Canada.</p>
<p>我真的很兴奋，因为我是第一次在我的生活中体验到雪. 学校的第一天起, 这是攻坚. 我大概下降夫妇在这一天的时间在上学的路上. 对我来说是无法忍受的冷. 尽管如此，我发现这很有趣，以应付与天气. 最美丽的东西，我很喜欢来这里后的学校环境. 每个人都这么热情，乐于助人. 我参与不同的文化在学校的俱乐部. 这给了我机会，以满足来自不同世界的一部分，很多朋友. 我很幸运，有我的两个最好的朋友，我所遇见的新不伦瑞克省圣约翰大学. One is from Canada another one is from UAE.</p>
<p>毕业后，我完成了我的, 我参与圣约翰多元文化及新移民资源中心. 在这里，我再次满足很多来自不同地区的人通过不同的活动. 所以之后我已经转移到圣约翰, 我有机会了解不同的文化, food and I am enjoying it every bit of it.</p>
<p><em> - 圣约翰Nazma, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>从房子我长大</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 20:05:44 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[国际学生]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1200-zh</guid>
		<description><![CDATA[那些知道我知道，我是从圣约翰实际上住在同一所房子里，我从小就在. 一名自称“典型的圣按Johner,“我从小就在圣约翰, 圣约翰研究, 并曾在圣约翰. 我的第一个国际经验, 喜欢这里这么多, a trip to a [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/from-the-house-i-grew-up-in/saint_john_new_brunswick_canada/" rel="attachment wp-att-1201"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1201" alt="Saint_John_New_Brunswick_Canada" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/Saint_John_New_Brunswick_Canada-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>那些知道我知道，我是从圣约翰实际上住在同一所房子里，我从小就在. 一名自称“典型的圣按Johner,“我从小就在圣约翰, 圣约翰研究, 并曾在圣约翰. 我的第一个国际经验, 喜欢这里这么多, 在古巴的一个度假胜地之旅. 我一点也不知道，在那之后不久行, my world would change.</p>
<p>大约一个月后，该行, 我被聘为新不伦瑞克大学 (Saint John campus) 国际办公室. 他们必须有真正喜欢什么，我不得不说，因为当时的古巴文化, 是任何多元文化经验. 我记得我第一天的思想，这将是如此疯狂, 直接与国际学生工作, 因为我没有任何多元文化背景和, again, 从来没有真正离开圣约翰. 由端的第一天, 虽然, I knew that I had found my passion.</p>
<p>在接下来的 7 岁月, 我有机会，以满足来自世界各地的学生. 韩语和普通话，我把私人的经验教训. 我参加每一个多元文化的校园活动. 我研究，完成了我的英语教学作为第二语言证书，辅导国际学生. (我仍然保持接触过很多, 包括我的第一个学生, 纪来自日本。) 作为我工作的一部分，我也有机会去旅行在UNBSJ和我参观 11 在两年内的国家. 在此期间，我学到了很多 (包括事实，即世界是如此之小......后，遇到了一个男人从苏塞克斯, NB, 在智利教学!). 虽然我不工作在UNBSJ了, 我仍然相当接近的国际学生数量 - 其中许多人现在已经毕业. 一些已迁出省, 但许多人仍然在新不伦瑞克省, including Vicky from Kenya who graduated and now works full-time at the Royal Bank.</p>
<p>通过她的工作, 玉萍已经见了很多人知道我的人 (这是不是太硬了B / C, again, 我一直在圣约翰我生命的全部) 她总是告诉人们，我为再次什么. 她不知道她已经为我做了什么! 我继续学习这么多Vicky和其他; 多元文化从来没有放弃我的激情. 和, 它是, 毫无疑问, 玉萍，我采取了一个位置 - 国际学生，因为我的爱，我是其中之一 - 开始的前两个人聘请圣约翰多元文化及新移民资源中心, where I still work today.</p>
<p><em>- 玛丽在圣约翰, NB</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]>NB</content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>在名字?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[名]]></category>
		<category><![CDATA[难民]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-zh</guid>
		<description><![CDATA[在20世纪70年代后期开始, 我积极参与欢迎越南难民 - “船民”，因为他们当时被称为 - 沉淀到他们的新生活，在埃德蒙顿。. One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>在20世纪70年代后期开始, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>现在关于它的思考, 我知道，父亲和我都是治疗作为一种文化符号的名称 - 他们的父亲想，这将有助于他的孩子们融入这个新的文化的名称, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>我把此事严重。, I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>多年来，我观察到，并惊叹于越南家庭的意志和决心，这些落地生根, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- 玛丽在艾伯塔省</em></p>
<p><em>- 照片信贷: 难民等待运输渔船; PH2菲尔Eggman的 [公共领域], 通过维基共享资源</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
