<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>製作多元文化 &#187; 最新案例</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/category/latest-stories/feed/?lang=zh-tw" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=zh-tw</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>zh-tw</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>HTTP://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>距離旅行</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 14:43:52 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[differences]]></category>
		<category><![CDATA[homestay]]></category>
		<category><![CDATA[similarities]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1234-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[作為國際學生，我第一次來到加拿大 2003. 我來到這裡了我的好奇心，關於外國縣，我的目的地是聖約翰, 芬迪灣的一個小城市. 十年前, not many Chinese were in Saint John and I stayed with a Canadian family as a home [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-distance-travelled/mc40_compass2/" rel="attachment wp-att-1246"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1246" alt="MC40_compass2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_compass2-150x150.png" width="150" height="150" /></a>作為國際學生，我第一次來到加拿大 2003. 我來到這裡了我的好奇心，關於外國縣，我的目的地是聖約翰, 芬迪灣的一個小城市. 十年前, not many Chinese were in Saint John and I stayed with a Canadian family as a home stay student.</p>
<p>第一件事後讓我印象深刻的是，我突然意識到，我是一個中國人，我剛到聖約翰. 我比我周圍的人不同. 他們是加拿大人，我是中國人. I didn’t have this feeling when I was in China because all others were Chinese too.</p>
<p>然後，我開始想的區別是什麼. 逐漸, 我發現的差異是任何地方! 例如, 布賴恩, 我的寄宿家庭家長, 甜點後問我，我為他煮一個傳統的中國餐. 失望的表情後，我告訴他，有沒有中國餐的甜點後甚至讓我覺得我做了一件很可怕. 哎, 它是一個大問題，為加拿大人, 甜點! 有數以百計的例子來說明文化差異, especially between the East and the West.</p>
<p>對於最初幾年, 我看到的是我和其他加拿大人之間的區別. 這讓我想家，這是一個艱難的時間. 但, 隨著年齡和時間的智慧, 我意識到，所有的分歧是事實，他們將在那裡無論我喜歡還是不喜歡. 也, 另一方面, 我們有更多的相似之處多於差異, 更有意義的是，我發現和注意. 從根本上說, 我們都老去，哪天死; 我們都不時疾病; 我們都經常有我們愛的人說再見，我們有時必須做我們不想做的. 我們有更多的相同的比差異. 我很高興，從那天起，我發現這個結論, Canada became my home.</p>
<p>沒有太多可以告訴目前的空間限制，但也有很多共享. 我愛加拿大，我感覺很好，在這裡生活!</p>
<p><em>- 聖約翰鑫, NB</em></p>
<p><em>-圖像: ©EdArias</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-distance-travelled/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>你是哪裡人?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[家]]></category>
		<category><![CDATA[identity]]></category>
		<category><![CDATA[Lahore]]></category>
		<category><![CDATA[peace tower]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>
		<category><![CDATA[Toronto]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[我五歲的時候，我的父母來自加拿大. 他們是難民從巴基斯坦. 一年後，我們到達, 我的弟弟出生. 又一年過去了，我的姐姐走過來. 在那些早年, 我從來不知道什麼是身份，但我也知道我是不同的. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我五歲的時候，我的父母來自加拿大. 他們是難民從巴基斯坦. 一年後，我們到達, 我的弟弟出生. 又一年過去了，我的姐姐走過來. 在那些早年, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>作為移民的孩子長大後是很難. 經常有人問我的第一個問題是 &#8220;where are you from?&#8221; 最簡單的答案是巴基斯坦. 它是我的一部分. 除了, 我想生活在加拿大很難. 我是一個被人欺負 &#8220;帕基&#8221;, 我保護的父母並沒有讓我去過夜和​​電影，我的衣服聞起來就像我媽媽以前在我們的傳統食品巴基斯坦香料. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>當它發生，但有時在我小學的時候，我不知道, 說我是從巴基斯坦不再是簡單的答案給. 我的回憶和在加拿大的生活變得更加熟悉. 我的父母鼓勵我去慶祝，並有助於我的新家，還記得我離開. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>日</sup> 特級教師太太. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>我本科期間年在多倫多大學, 我開始在夏天旅行. 在國外工作的各個社區, 有人問我同樣的問題，我已在加拿大問 &#8220;Where are you from?“我回答, “來自加拿大的”</p>
<p>接下來的問題是 &#8220;你是哪裡人真正從?“在挫折, 有時沮喪, 我要回答, &#8220;我出生在巴基斯坦，但我在加拿大長大&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>在 2009, 我的家人決定回去向巴基斯坦. 我是興奮又緊張. 在我們離開加拿大之前, 我記得當時我想沒有人會問我，我是從哪裡 &#8211; 我能說流利烏爾都語, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>當我們抵達拉合爾, 我的家人和我出去下令長安菜，從擺地攤. 我剛開始吃它，當一個女人的聲音在我身後悄悄問 &#8220;應用Kahan的本身海恩?&#8221; 意思 &#8220;Where are you from?&#8221;</p>
<p>我簡直不敢相信它. 不在這裡!</p>
<p>我出生只有幾個小時的車程從你是哪裡人小鎮叫薩戈達. 我告訴她我是從巴基斯坦. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>我說, &#8220;我出生在巴基斯坦，但在加拿大長大。&#8221; 我們攀談起來，談到我們的生活在世界的不同部分. 我不由得想到的人，我想，如果我的家人從來沒有離開巴基斯坦. 當我回到加拿大, 我是不堪重負，無法解釋的感覺 &#8220;家&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>今天, 我還是會問我從那裡來. 為了說我巴加拿大的是容易和正確的答案給. 我可能已經出生在一個世界的一部分，並津津樂道於我的一些回憶，但加拿大是我家. 一起, 兩個地方都讓我和我是誰, I am grateful.</p>
<p><em>-薩迪亞在密西沙加</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>老樹 &amp; 天氣談話</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 14:46:38 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[Liberia]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[old tree]]></category>
		<category><![CDATA[weather]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1225-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[我從利比里亞, 一個西非小國. 我最後一次檢查, 我的國家仍在恢復 14 多年的內戰後，選出非洲首位女總統. 當你離開利比里亞在加拿大定居, 它不會帶你認識到許多不同的文化. Many Liberians back home would [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/old-trees-weather-talk/mc40_oldtree/" rel="attachment wp-att-1226"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1226" alt="MC40_OldTree" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_OldTree-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我從利比里亞, 一個西非小國. 我最後一次檢查, 我的國家仍在恢復 14 years of civil war after electing Africa’s first female president.</p>
<p>當你離開利比里亞在加拿大定居, 它不會帶你認識到許多不同的文化. 我會不同意，因為我們相信，我們的文化是緊密相連的北美因為該國建立了自由的奴隸，從美國許多利比里亞回家. But it was quick for me to notice that our assertions are wrong.</p>
<p>除了我的原籍國, 在過去的十年中，我一直住在三個不同的國家在三個不同的大洲. 加拿大現在是第四. 鑑於我的經驗, 我很容易識別文化差異. 什麼是不容易的, 雖然, 我調整到文化的變化. This confirms a saying in my country that “old tree can’t be bind easily”.</p>
<p>兩年來，我已經住在加拿大, 我一直在努力與調用老年人由他們的名字. 如果你仔細想想社會，其中老年人是最大的年齡組, 比你會明白我必須每天要經過. 但是，這不是一個問題，我 8 歲的女兒移居加拿大時，她只有 20 個月. 他們的名字，她可以輕鬆地調用一個長者的年齡，她的祖母. 我一直在提醒她，我們從哪兒來，這是不允許的. 我們相信，對罵的第一步是在“尊重”. 因此，手柄連接到名稱取決於年齡的差距和地位. 因此，所有的父母在附近的叔叔或阿姨. 為了避免調用名字, I approach people without calling their name which at time looks awkward.</p>
<p>也, 我很快發現，寵物, 被貓或狗是許多家庭的一個組成部分. 我很佩服寵物是如何以尊嚴和尊重對待. 我常常想養寵物的成本, 覺得對不起在我的國家，成千上萬的人生活在低於每天一美元. 我在哪裡, 狗和貓的處理方式不同. 隨時隨地, 我的女兒告訴我，她想成為一名獸醫, 我不知道她會說她長大了在利比里亞. 因為獸醫是不是一個職業生涯將在利比里亞的孩子夢寐以求的，因為動物從來沒有採取獸醫. 除了, I can’t remember seeing a section in the groceries store for pet food.</p>
<p>我最欣賞加拿大大西洋的人，是他們的熱情好客和他們是多麼的平易近人. 我非常驚訝，人們是如何開始談話，談論天氣. 他們經常去這樣, “我們今天有一個很好的一天”. 這種手勢, 對我來說, breaks all communication bearers and creates a platform for communication.</p>
<p><em> - 在聖約翰·威廉, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/old-trees-weather-talk/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>耐候性變化</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 13:52:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[法國人]]></category>
		<category><![CDATA[homesick]]></category>
		<category><![CDATA[snow]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1220-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[我從大阪降落, 日本蒙克頓, NB. 我來到加拿大，因為我的妻子是加拿大蒙克頓. 我去法國LINC課程. 雖然我已經說一口流利的英語，當我來到加拿大英語掙扎，等待我的天, 隨著法國. 後 6 months living [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/weathering-change/mc40_snow/" rel="attachment wp-att-1221"><img class="alignleft size-full wp-image-1221" alt="MC40_snow" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_snow-e1374932217271.jpg" width="260" height="146" /></a>我從大阪降落, 日本蒙克頓, NB. 我來到加拿大，因為我的妻子是加拿大蒙克頓.  I went to the French LINC course there.</p>
<p>雖然我已經說一口流利的英語，當我來到加拿大英語掙扎，等待我的天, along with French.</p>
<p>後 6 幾個月住在蒙克頓, 我的妻子和我搬到安大略省, 由於工作振振有辭. 我們在那裡住了 2 年和 2 個月. 這是不同於新不倫瑞克. I went to English LINC course there.</p>
<p>那是冬天，當我們搬到了安大略省. 提起冬天 , 在我最初來自我們只有幾天的雪. 這是極大震撼，我看到雪和厚厚的冰量. 這是可怕的. 我想到的是“我為什麼在這裡?“</p>
<p>我只住在聖約翰 19 days now but I think I like the good mix of culture here.</p>
<p>I certainly have been home sick quite bad and have experienced some hard days coming from cultural differences as well but I can comfortably say that I am glad that I came here because I experienced something that I could not have experienced back home.</p>
<p><em>- Shigeki in Saint John, NB</em></p>
<p><em>- 圖片來源: 弗雷德沙特朗的, 加NB社</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/weathering-change/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>從頭開始</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 06:06:30 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[chocolate cake]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1211-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[大家好, 我的名字是梁劉柔芬，我從法國. 我剛到加拿大去年10月, 2012 在聖約翰。, 每個人都問這些問題: &#8220;哦, 你是不是加拿大? (因為我明顯的法國口音), 你是法國人, 從Moncton, 魁北克城? 來自法國? 真?! 為什麼聖約翰?&#8221; [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-an-accent/images-2/" rel="attachment wp-att-1212"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1212" alt="images-2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/images-2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>大家好,</p>
<p>我的名字是梁劉柔芬，我從法國. 我剛到加拿大去年10月, 2012 在聖約翰。, 每個人都問這些問題:</p>
<p>&#8220;哦, 你是不是加拿大? (因為我明顯的法國口音), 你是法國人, 從Moncton, 魁北克城? 來自法國? 真?! 為什麼聖約翰?&#8221;</p>
<p>這似乎是不可能的，一個法國女孩挑聖約翰她在加拿大的第一個目的地. 嗯，我來回答: &#8220;我想補充我的主人在法國，這是一個完美的時間，我有我第一次在國外的經驗, 我的安樂窩外, 在不同的語言，但在國家中，我仍然可以像家一樣的感覺。&#8221; 這真的很有趣，人們如何驚訝，我是一個 &#8220;真正的法國&#8221;!</p>
<p>事實上，加拿大對我來說是, 在我到達之前, 在國外，但真正類似法國 . 它是完全不同的!!</p>
<p>首先，你覺得法語是相同的, but not at all&#8230;你認為你會發現同一種食物, but not a但不是所有你認為我們共享相同的 &#8220;文化&#8221; 但它再次是真的完全不同!</p>
<p>這個國家是真正的大, 汽車的大小, 道路, 樹木, 房子, 甚至食品和包裝!</p>
<p>As a french person I will take the example of food.</p>
<p>如果你去一家餐廳, 部分是真正的大. 但它是好的，如果你沒有完成你的菜，你可以採取一個打包袋! 你永遠不會看到這個在法國. 加拿大差的人，誰是未來法國, 國家的好食物, 將離開表仍在挨餓!</p>
<p>再次, 在一家超市, 過道的比例是不一樣的. 過道蔬菜真的是輕微的, 但該芯片, 比薩, 可口可樂, 冷凍食品, 糖, 垃圾食品的兩倍大於法國. 我記得我一直在尋找使自己的蛋糕巧克力標籤. 我問了一個人從商店和他表明我 &#8220;準備準備蛋糕&#8221;, 我說沒有，我真的希望我的蛋糕烤, 他對我真的? 但是，一切都準備就緒? 他是不是能夠找到我，我一直在尋找什麼. 真的是不同的飲食文化!</p>
<p>但在更好地理解生活風格, 天氣, 享受也是不錯的食物，如龍蝦, 加拿大是一個偉大的國家，在其中您可以開始新的生活. 你想成為的任何東西，, 你可以嘗試在加拿大, and that&#8217;s why I fall in love with this country.</p>
<p>歡迎來到加拿大!</p>
<p><em>- 蘇菲在聖約翰, NB</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/starting-from-scratch/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一個新的家 &amp; 海鮮太</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 26 Jul 2013 05:32:39 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[newcomers]]></category>
		<category><![CDATA[seafood]]></category>
		<category><![CDATA[traffic]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1205-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[我的名字是建在八月，我來到加拿大 2010 與我的家人. 聖約翰是我們的第一站，我們不知道在哪裡定居，並在當時是我們新的家庭. 一個星期後留在聖約翰, 我們決定在這裡定居. There are lots of [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-new-home-seafood-too/lobster_fishing_boats/" rel="attachment wp-att-1206"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1206" alt="lobster_fishing_boats" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/lobster_fishing_boats-150x123.jpg" width="150" height="123" /></a>我的名字是建在八月，我來到加拿大 2010 與我的家人. 聖約翰是我們的第一站，我們不知道在哪裡定居，並在當時是我們新的家庭. 一個星期後留在聖約翰, 我們決定在這裡定居. 為我們做出這個決定的原因有很多, 包括:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>1) 在聖約翰的人們都非常友好, especially to newcomers.</p>
<p>2) There are not heavy traffic here and you have less chance to meet heavy traffic.</p>
<p>3) The climate here is better than any other cities in NB.</p>
<p>4) You can eat more fresh sea foods because it is seaside city.</p>
<p>無論如何, 人民是友好的，我們住在這裡是最重要的原因. 經過兩天&#8217; 找房子, 我們買了我們的房子. 很多朋友都哭了，我們已經做了一個瘋狂的決定，但我們從來沒有後悔我們的決定. 我們在這裡住一個良好的生活和我的女兒非常喜歡就學. Surely we try different sea foods very often.</p>
<p>這是我的短篇小說. 雖然它不是有趣, it is really true.</p>
<p><em> - 建在聖約翰, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-new-home-seafood-too/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Warm Despite the Weather</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 27 Jul 2013 16:31:57 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1230-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[我來到加拿大 2007 在新不倫瑞克省聖約翰大學學習, 我沒有家人在這裡的文化是完全新的，我不忘記提天氣. I quickly felt at ease due to the friendliness of the people of Saint John who were quick to [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/warm-despite-weather/mc40_unb/" rel="attachment wp-att-1231"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1231" alt="MC40_UNB" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_UNB-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我來到加拿大 2007 在新不倫瑞克省聖約翰大學學習, 我沒有家人在這裡的文化是完全新的，我不忘記提天氣. 我很快就感到踏實，由於聖約翰很快接受我作為一個屬於自己的人民的友好情誼. 穩定是一個非常平滑的過程, and it felt like I was home away from home.</p>
<p>多元文化及新移民資源中心已在我的生活中發揮了巨大的作用. 你得到滿足來自各行各業的人, 和欣賞不同的文化在你身邊. 因為我已經畢業了，而我現在的公司工作，我愛感謝多元文化中心. I am glad I came here and decided to make this a second home for me.</p>
<p><em> - 在聖約翰·維多利亞, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/warm-despite-weather/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>自由 &amp; 友誼</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 30 Jul 2013 10:13:00 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[friendship]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1260-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[我從孟加拉國. 我出生在一個小城市叫巴布納. 我們 4 我們家的人 (媽媽, 爸, 我和弟弟). 出生在一個穆斯林家庭, 我長大了，有很多的限制. 沒有我的父母，我從來沒有在任何地方旅行. 在我大學第二年, I told my dad [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/family-practice/mc40_patternsquare07a/" rel="attachment wp-att-1039"><img class="alignleft size-full wp-image-1039" alt="MC40_PatternSquare07a" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/05/MC40_PatternSquare07a.jpg" width="150" height="150" /></a>我從孟加拉國. 我出生在一個小城市叫巴布納. 我們 4 我們家的人 (媽媽, 爸, 我和弟弟). 出生在一個穆斯林家庭, 我長大了，有很多的限制. 沒有我的父母，我從來沒有在任何地方旅行. 在我大學第二年, 我告訴我的爸爸，我要到國外去繼續我的研究. 起初我還以為他會永遠讓我來全部由自己. 最後，他說：, 如果你拿到了簽證，那麼他願意讓我去. This is how I end up coming to Canada.</p>
<p>我真的很興奮，因為我是第一次在我的生活中體驗到雪. 學校的第一天起, 這是攻堅. 我大概下降夫婦在這一天的時間在上學的路上. 對我來說是無法忍受的冷. 儘管如此，我發現這很有趣，以應付與天氣. 最美麗的東西，我很喜歡來這裡後的學校環境. 每個人都這麼熱情，樂於助人. 我參與不同的文化在學校的俱樂部. 這給了我機會，以滿足來自不同世界的一部分，很多朋友. 我很幸運，有我的兩個最好的朋友，我所遇見的新不倫瑞克省聖約翰大學. One is from Canada another one is from UAE.</p>
<p>畢業後，我完成了我的, 我參與聖約翰多元文化及新移民資源中心. 在這裡，我再次滿足很多來自不同地區的人通過不同的活動. 所以之後我已經轉移到聖約翰, 我有機會了解不同的文化, food and I am enjoying it every bit of it.</p>
<p><em> - 聖約翰Nazma, NB</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/freedoms-friendships/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>從房子我長大</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 20:05:44 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1200-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[那些知道我知道，我是從聖約翰實際上住在同一所房子裡，我從小就在. 一名自稱“典型的聖按Johner,“我從小就在聖約翰, 聖約翰研究, 並曾在聖約翰. 我的第一個國際經驗, 喜歡這裡這麼多, a trip to a [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/from-the-house-i-grew-up-in/saint_john_new_brunswick_canada/" rel="attachment wp-att-1201"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1201" alt="Saint_John_New_Brunswick_Canada" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/Saint_John_New_Brunswick_Canada-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>那些知道我知道，我是從聖約翰實際上住在同一所房子裡，我從小就在. 一名自稱“典型的聖按Johner,“我從小就在聖約翰, 聖約翰研究, 並曾在聖約翰. 我的第一個國際經驗, 喜歡這裡這麼多, 在古巴的一個度假勝地之旅. 我一點也不知道，在那之後不久行, my world would change.</p>
<p>大約一個月後，該行, 我被聘為新不倫瑞克大學 (Saint John campus) 國際辦公室. 他們必須有真正喜歡什麼，我不得不說，因為當時的古巴文化, 是任何多元文化經驗. 我記得我第一天的思想，這將是如此瘋狂, 直接與國際學生工作, 因為我沒有任何多元文化背景和, again, 從來沒有真正離開聖約翰. 由端的第一天, 雖然, I knew that I had found my passion.</p>
<p>在接下來的 7 歲月, 我有機會，以滿足來自世界各地的學生. 韓語和普通話，我把私人的經驗教訓. 我參加每一個多元文化的校園活動. 我研究，完成了我的英語教學作為第二語言證書，輔導國際學生. (我仍然保持接觸過很多, 包括我的第一個學生, 紀來自日本。) 作為我工作的一部分，我也有機會去旅行在UNBSJ和我參觀 11 在兩年內的國家. 在此期間，我學到了很多 (包括事實，即世界是如此之小......後，遇到了一個男人從蘇塞克斯, NB, 在智利教學!). 雖然我不工作在UNBSJ了, 我仍然相當接近的國際學生數量 - 其中許多人現在已經畢業. 一些已遷出省, 但許多人仍然在新不倫瑞克省, including Vicky from Kenya who graduated and now works full-time at the Royal Bank.</p>
<p>通過她的工作, 玉萍已經見了很多人知道我的人 (這是不是太硬了B / C, again, 我一直在聖約翰我生命的全部) 她總是告訴人們，我為再次什麼. 她不知道她已經為我做了什麼! 我繼續學習這麼多Vicky和其他; 多元文化從來沒有放棄我的激情. 和, 它是, 毫無疑問, 玉萍，我採取了一個位置 - 國際學生，因為我的愛，我是其中之一 - 開始的前兩個人聘請聖約翰多元文化及新移民資源中心, where I still work today.</p>
<p><em>- 瑪麗在聖約翰, NB</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]>NB</content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-the-house-i-grew-up-in/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>在名字?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=zh-tw</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=zh-tw#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[孩子]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-zh-tw</guid>
		<description><![CDATA[在20世紀70年代後期開始, 我積極參與歡迎越南難民 - “船民”，因為他們當時被稱為 - 沉澱到他們的新生活，在埃德蒙頓。. One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>在20世紀70年代後期開始, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>現在關於它的思考, 我知道，父親和我都是治療作為一種文化符號的名稱 - 他們的父親想，這將有助於他的孩子們融入這個新的文化的名稱, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>我把此事嚴重。, I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>多年來，我觀察到，並驚嘆於越南家庭的意志和決心，這些落地生根, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- 瑪麗在艾伯塔省</em></p>
<p><em>- 照片信貸: 難民等待運輸漁船; PH2菲爾Eggman的 [公共領域], 通過維基共享資源</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=zh-tw</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
