<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marrja e multikulturalizmit &#187; Shih më shumë për të</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/category/more-to-see/feed/?lang=sq" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=sq</link>
	<description>eksploruar se si ne jetojmë së bashku</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>sq</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Unë kam qenë në Perëndim / Summer time Out West</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 13 Apr 2013 23:54:14 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[Banff]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Quebec]]></category>
		<category><![CDATA[summer]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=872-sq</guid>
		<description><![CDATA[Ashtu si shumë të rinj Quebecers, Kam lënë në Kanada perëndimore, kërkoni për një punë të verës dhe zhytja e mia në gjuhën e dytë, Anglisht. J'avais 21 vjet, një biçikletë malore, një thes gjumi dhe një etje të madhe për aventura. Mbërritja në Banff në prill 1994, vetëm para sezonit turistik, j’ai séjourné [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/lete-je-suis-alle-ouest-the-summer-i-went-west/mc40_banffstreetlarger/" rel="attachment wp-att-870"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-870" alt="MC40_BanffStreetLarger" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_BanffStreetLarger-e1365895664316-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Comme bien des jeunes Québécois, Kam lënë në Kanada perëndimore, kërkoni për një punë të verës dhe zhytja e mia në gjuhën e dytë, l’anglais. J'avais 21 vjet, një biçikletë malore, një thes gjumi dhe një etje të madhe për aventura. Mbërritja në Banff në prill 1994, un peu avant la saison touristique, Kam qëndruar në hotel koha për të kërkuar punë. Vendi është i mbushur me Quebecers frankofone, Unë miqësuar një japonez i cili mësoi mua në gjuhën e tij si, ce qui m’a été très utile pour servir les clients japonais à la boutique où j’ai finalement travaillé tout l’été.</p>
<p>Par l’entremise de nouveaux amis, Kam takuar një djalë simpatik në Calgary, Anglisht artist i cili bëri mua të duan të harrojnë planet e mia të kthehen në Quebec. Është e vërtetë se nuk ka mënyrë më të mirë për të mësuar një gjuhë - ose harrojnë dallimet gjuhësore. <span id="more-872"></span>Afin de rester avec lui, I lënë Banff, gjetur një punë në Calgary dhe ka filluar procedurën për t'u pranuar në Universitetin e Calgary. Kjo ishte para së gjithash që kam zotëruar të shkruarit në gjuhën e Shakespeare, çfarë kam aplikuar pas një mbrëmje. Kam zbuluar rastësisht se nuk ishte në Universitetin e Calgary një qendër e frëngjisht, një vend i dedikuar për biseda për studentët e gjuhës së Molieri. Ajo ishte vendi i përsosur për të përmbushur Francophiles. À Calgary, Unë kam dëgjuar shpesh refrenin e njëjtë : &quot;Kam studiuar ulje frëngjisht, mais je ne peux pas le parler maintenant. Unë më parë do të flasin frëngjisht &quot;. Qendra, Kam pasur mundësinë për të punuar disa orë çdo javë, si instruktor i studentëve francezë dhe ndihmë, comme moi, kërkuar që të jenë më të rehatshme në një gjuhë të re. Kjo është ajo ku kam zbuluar se në qoftë se dy njerëz nuk kanë gjuhë të njëjtë amtare, gjuha e parë që ata flasin shpesh është se ata do të vazhdojnë të përdorin. Vingt ans plus tard, kur flas me mikun tim John, Unë e dija në Qendrën për frëngjisht dhe që tani jeton në Vankuver, c’est toujours en français.</p>
<p>Unë mbaj kujtimet emocionuese e kësaj periudhe të rinisë sime në Alberta. Ajo është gjithashtu pika e fillimit të zhgënjimit tim se ne jemi aq larg nga të qenit një vend me të vërtetë dygjuhësor. Çfarë mbërthyer me mua miqësi me njerëz që kanë bërë përpjekje për të ardhur tek unë me të gjitha llojet e mënyrave, si unë eci drejt tyre. Je crois que c’est une des raisons pour lesquelles parler anglais demeure un grand plaisir pour moi.</p>
<p><em>- Annie à Montréal</em></p>
<p>******************************</p>
<p>Like many young Quebecers, Unë shkova Perëndimin, kërkoni për një punë të verës dhe për të zhyt veten në gjuhën time të dytë, English. Unë kam qenAshtu si shumë të rinj Quebecersikletë malore, një thes gjumi dhe një etje për aventurë. MbërrAnglishtë Banff në prill 1994 just before the tourist season, Kam qëndruar në hotel të rinjve, ndërsa unë shikuar për punë. Venvetëm para sezonit turistikfrankofone, dhe kështu që unë goditi një miqësi me një vajzë nga Japonia i cili mësoi mua për të numëruar në gjuhën e saj, which was very useful when serving Japanese customers in the shop where I finally worked all summer.<br />
ThroughNëpërmjet miq të rinjakuar një djalë simpatik nga Calgary, një anglisht-folëse artist që më bëri të duan të harrojnë planet e mia të kthehen në Quebec. It is true that there is no better way to learn a language – or to forgePër të qëndruar me tënce language makes.<br />
To stay with him, Kam lënë për Banff Calgary, gjetur një punë dhe filloi procesin e pranimit në Universitetin e Calgary. I parë, megjithatë, Unë u do të duhet për të zotëruar shkrimin në gjuhën e Shakespeare, kështu që unë aplikuar për një kurs mbrëmje Shqip. Rastësisht, Unë gjithashtu zbuloi se Universiteti i Calgary kishte një qendër francez, një vend i dedikuar për bisedë për studentët e gjuhës së Molpor unë nuk mund të flas tanii madh për të përmbushur Francophiles. Çfarë kam dëgjuar shpesh në Calgary ishte refreni, &quot;Kam marrë uljesi muajisht, but I can’t speak it now. Unë kam dëshirë foli mirë. &quot;Në qendër kam qenë në gjendje për të punuar për disa orë çdo javë si një instruktor për të ndihmuar studentët të cilëtNjëzet vjet më vonër për të marrë më të rehatshme në një gjuhë tjetër. Nuk kam zbuluar se në qoftë se dy njerëz nuk flasin të njëjtën gjuhë amtare, gjuha e parë që ata flasin së bashku është shpesh një nga ata do të vazhdojnë të përdorin. Twenty years later, John miku im dhe unë, që kam takuar në qendër dhe tani jeton në Vankuver, still always speak French together.</p>
<p>Unë kam kujtime shumë emocionuese të kësaj periudhe të rinisë sime në Alberta. Unë gjithashtu kujtohet si fillimi i zhgënjimit tim në mundësinë e nAnnie në Montrealvërtetë dygjuhësor. . Çfarë ka qëndruar me mua janë miqësi me njerëz që kanë bërë përpjekje për të ardhur në drejtimin tim në të gjitha llojet e mënyrave, si unë ishte duke shkuar në drejtim të tyre.  I think this is one of the reasons why speaking English remains a great pleasure for me.</p>
<p>- Annie in Montreal</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>kredi photo: &lt;a href=&#8221;http://www.flickr.com/photos/mfakheri/3165040536/&#8221;&gt;mohammadali&lt;/a&gt; nëpërmjet &lt;a href=&#8221;http://photopin.com&#8221;&gt;photopin&lt;/a&a href =;a hrefhttp221;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0 /&#8221;&gnjë;cc&lt;/a&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ndërthurur: Një Përvoja jetuar</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/intertwined-a-lived-experience/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/intertwined-a-lived-experience/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 08 Apr 2013 22:41:38 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[Kinë]]></category>
		<category><![CDATA[dim sum]]></category>
		<category><![CDATA[friends]]></category>
		<category><![CDATA[Holland]]></category>
		<category><![CDATA[multikulturalizmi]]></category>
		<category><![CDATA[students]]></category>
		<category><![CDATA[university]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=831-sq</guid>
		<description><![CDATA[Unë u rrit deri në një komunitet kryesisht holandez në Edmonton. Unë shkova në një kishë holandeze, një shkollë hollandeze, dhe ndërsa dikush ishte i mirëpritur, jo shumë njerëz të etnive të tjera u bashkuan me ne. Nga lindja deri në nota 12, shumica e miqve të mi ishin me origjinë holandeze. Kjo ndryshoi kur unë shkova në universitet. I didn’t cast [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/intertwined-a-lived-experience/mc40_annette-lisa-rose/" rel="attachment wp-att-832"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-832" alt="MC40_Annette-Lisa-Rose" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_Annette-Lisa-Rose-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Unë u rrit deri në një komunitet kryesisht holandez në Edmonton. Unë shkova në një kishë holandeze, një shkollë hollandeze, dhe ndërsa dikush ishte i mirëpritur, jo shumë njerëz të etnive të tjera u bashkuan me ne. Nga lindja deri në nota 12, most of my friends were of Dutch descent.</p>
<p>Kjo ndryshoi kur unë shkova në universitet. Unë nuk e hedh poshtë miqtë e mi holandeze, por filloi të diversifikuar, jo me ndonjë qëllim të qëllimshëm, por për shkak se në mjedisin tim të ri unë u rrethuar nga diversiteti. Kam takuar kineze tim kanadez dhe Lisa Rose në vitin tim të dytë. Miqësia jonë sjellë së bashku një koleksion të studentëve holandeze dhe kineze që të gjithë u fiksuar me dreka shuma dim. Ne u bë pjesë e familjeve të njëri-tjetrit duke u bashkuar në festimet e Vitit të Ri kinez nga e skorje për Klaas. I soon knew as many words in Cantonese as I knew in Dutch and I became an expert with chopsticks.</p>
<p>Ajo nuk ka marrë kohë të kuptojnë se ka pak dallim në mes të tre prej nesh. Canadianness tonë mbizotëruese trashëgiminë tonë hollandez apo kineze. <span id="more-831"></span>Kjo vetëm u bë më e qartë kur kam udhëtuar nga viti në Holandë dhe Kina dhe pashë se sa vendi ynë i lindjes sonë ka ndryshuar marrëdhëniet tona për atdheun e prindërve tanë. Ne nuk mbajmë mbetjet e trashëgimisë sonë, but we are at our core Canadian.</p>
<p>Lisa u martua me një mik i imi holandeze (ndoshta unë mund të marrë disa kredi për të sjellë ata së bashku). Ajo flet aq lehtë për trashëgiminë &quot;e saj&quot; holandez si bëj unë në lidhje me kulturën &quot;time&quot; kinez. Lisa, Trëndafil, dhe unë nuk kalojnë kohën tonë në çdo xhepat e tjera si ne e bëmë në universitet, por për një herë në vit, the three of us try to sit down and catch up over dim sum.</p>
<p>Për mua kjo është multikulturalizmi. Jo politikat qeveritare apo iniciativa, but the merging and flowing and evolving our distinct cultures being shared and expressed collectively—creating something new and Canadian.</p>
<p><em>- Annette në Edmonton</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/intertwined-a-lived-experience/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nga Koreja e Jugut dhe Skocisë për Small Town Kanada</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 04 Apr 2013 19:10:32 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[friendship]]></category>
		<category><![CDATA[newcomers]]></category>
		<category><![CDATA[Scotland]]></category>
		<category><![CDATA[South Korea]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=807-sq</guid>
		<description><![CDATA[Kjo histori përfshin shumë vite. Në 1964 burri im, 4-vjeçar dhe djali emigroi nga Skocia në qytet i vogël Ontario &#8211; Orillia, Mariposa Stephen Leacock së. Ne u asimiluar lehtë në të popullsisë, kryesisht të bardhë e Kaukazit, shumë qenë pasardhësit e brezit të dytë dhe të tretë të kolonët e hershme. It was an easy transition for us moving from one [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/mc40_orilliasign/" rel="attachment wp-att-808"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-808" alt="MC40_OrilliaSign" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_OrilliaSign-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>This story spans many years.</p>
<p>In 1964 burri im, 4-vjeçar dhe djali emigroi nga Skocia në qytet i vogël Ontario &#8211; Orillia, Mariposa Stephen Leacock së. Ne u asimiluar lehtë në të popullsisë, kryesisht të bardhë e Kaukazit, shumë qenë pasardhësit e brezit të dytë dhe të tretë të kolonët e hershme. Kjo ishte një tranzicion të lehtë për ne duke lëvizur nga një vend në tjetrin. Ne u pranuan dhe e bëri të mirëpritur si ka qenë disa familje emigrante nga Anglia dhe Skoci jetojnë atje tashmë së bashku me një të vogël, well established Italian community.</p>
<p>It waNënot the norm for aIl newcomers.</p>
<p>In 1967 I saw a young Asian couple with a little boy carrying their laundry to a nearby laundromat and commented to my husband on how strange and lonely it must be for them as they were the only Asian family in our small town.<span id="more-807"></span> Ajo doli se i riu ishte një kimist i cili ka punuar për të njëjtën kompani, si burrin tim. Ai dhe gruaja e tij dhe djali i kishte ardhur vetëm nga Seul, Koreja e Jugut kështu që ne kemi vendosur për të gjetur se ku ata jetonin, dhe t'i ftojë ata të bashkohen me ne për një makinë për të treguar atyre zonë. Emrat e tyre ishin Yong Jin Jong dhe Song dhe djali dy-vjeçar i tyre u quajt Sonny. Yong foli anglisht mjaft mirë, por Jong, i cili ishte një mësues, nuk flisnin anglisht. Ata jetonin në një park rimorkio, ka pasur vështirësi me qera strehim të përshtatshëm, due in part to their ethnicity.</p>
<p>Pasi kaloi një ditë të lezetshëm shtyrë ata nëpër zonën Muskoka, zhvilluar një marrëdhënie që ka zgjatur deri në këtë ditë. Ne qeshim për këtë shëtitje tani. Jong dhe mua ulur në pjesën e prapme të makinës me dy fëmijët tanë të vegjël, qeshur dhe nodding me njëri-tjetrin dhe të mos kuptojnë një fjalë ose prej nesh u thënë, djali shtatë vjeçar ynë i vjetër i ulur në mes të njerëzve që veprojnë si përkthyes për Yong si burri im kishte një theks shumë të fortë skocez dhe Yong nuk mund të kuptojmë disa fjalë.  From that day we became their Canadian family.</p>
<p>Ne kemi ndarë dhimbjen e tyre kur Sonny u vra duke luajtur hokej rrugë, lumturia e tyre, kur vajzat e tyre ishin tre lindur dhe ditë ata u bënë qytetarë krenarë kanadeze. Over the years our lives and those of our children have been enriched through this friendship and learning of another culture.</p>
<p>Ajo ishte fati ynë i mirë dhe ditën Jong Yong tha po atë makinë. Little did we know it was the beginning of a long and mutually enriching journey together.</p>
<p>- <em>Audrey në Vankuver</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dy botëve, Një Student, Dreka dhe</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[përkthim]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-sq</guid>
		<description><![CDATA[I kishte drekë pak ditë më parë me një grua që kishte shumë ide dhe energji të jashtëzakonshme. Kjo ishte shumë e qartë për mua, edhe pse ne nuk flasim të njëjtën gjuhë. Ne ishim takuar për të shqyrtuar mundësinë e një bashkëpunim që do të përfshijë nxënësit e mi. Për fat të mirë, njëri prej tyre u bashkuan me ne për të përkthyer. Unë [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>I kishte drekë pak ditë më parë me një grua që kishte shumë ide dhe energji të jashtëzakonshme. Kjo ishte shumë e qartë për mua, edhe pse ne nuk flasim të njëjtën gjuhë. Ne ishim takuar për të shqyrtuar mundësinë e një bashkëpunim që do të përfshijë nxënësit e mi. Për fat të mirë, one of them joined us to translate.<br />
Unë pashë si ky student normalisht i trembur ishte vënë në pozitë të përkthimit, jo vetëm fjalët e një gjuhe, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Ajo kishte nevojë për të kuptuar dhe për të komunikuar gjuhë të veçanta, dhe gjithashtu për të rregulluar supozime shumë të ndryshme. Si ky student dëgjohet, ajo duket të jetë me kujdes duke kërkuar nëpërmjet shpjegime para se të kthyer për mua për të dhënë një raport shumë më koncize të asaj që ishte thënë. Vendimet ajo ishte bërë si në të cilat idetë do të udhëtojë me sukses distancën mes kulturave ishin qartësisht komplekse. Ajo bëri një punë të shkëlqyer për ndërmjetësimin një kuptim tentativë, dhe negocimin e saj të suksesshme më bëri të mendoj për të gjitha studentët ndërkombëtarë, të cilët vijnë për të studiuar në Kanada. Duke u mbështetur në immersing veten në shoqërinë kanadeze, dhe të mësuarit një gjuhë tjetër, ata duhet shpesh e gjejnë veten në rolin e lundërtar, ndihmuar të tjerët për të bërë kalimin në mes të kulturave. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Ron në pes</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chanukah Song, Kush?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-chanukah-song-who/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-chanukah-song-who/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 11 Mar 2013 20:45:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[Chanukah]]></category>
		<category><![CDATA[school]]></category>
		<category><![CDATA[son]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=629-sq</guid>
		<description><![CDATA[Kur djali im ishte në klasën e 1, mësuesi pyeti nëse fëmijët hebrenj në klasë do të donte për të kënduar një këngë Chanukah në parti ardhshme sezonale. Ata ranë dakord entuziazëm, përfshirë djalin tim. Kur djali im raportuar këtë për mua, E pyeta kush në klasë ishte hebre. He mentioned his good [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-631" alt="PatternSquare08" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/03/PatternSquare08.jpg" width="75" height="75" />Kur djali im ishte në klasën e 1, mësuesi pyeti nëse fëmijët hebrenj në klasë do të donte për të kënduar një këngë Chanukah në parti ardhshme sezonale. Ata ranë dakord entuziazëm, përfshirë djalin tim. Kur djali im raportuar këtë për mua, E pyeta kush në klasë ishte hebre. Ai përmendi buddy tij të mirë: sykaltër, Mark bjonde me-the-shumë-skocez mbiemrit-. Unë mendova se ishte shumë e bukur &#8211; Shënoje pretenduar të jetë hebre, të ngjarë në mënyrë që të rri me mik i tij, my son.</p>
<p>Kur unë bumped në nënën e Markut I thashë se kemi pasur një shaka të mirë në shtëpi në mendimin e Mark kënduar një këngë Chanukah. Ajo shikoi në mua me vështrim të zbrazët dhe pastaj filloi të qeshur. Ajo shpjegoi se ata do të kishin të njëjtën bisedë në shtëpinë e tyre, kur Mark u kthye në shtëpi dhe ka raportuar se im sykaltër, Djali bjonde me-the-shumë-grenzë-mbiemrin kishte vullnetarë për të kënduar këngën Chanukah. Siç ndodh, dy djemtë janë hebreje me anë të moms e tyre çifute. Votim!</p>
<p><em>- Deborah në Toronto</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-chanukah-song-who/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mbrapa e Queue &amp; Bottoms Up</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 29 Jan 2013 23:55:28 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[bar]]></category>
		<category><![CDATA[queue]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=296-sq</guid>
		<description><![CDATA[Unë jam nga një kulturë ku queuing në një bar nuk është thjesht diçka që ju bëni. Ju merrni në frontin e atyre çezmat dhe këmishë, rosë, pikiatë dhe të rrokulliset rrugën tuaj nëpërmjet organeve derisa personi shërbyer prapa shiritin e sheh krahun tënd të shtrirë dhe ju shërben. Duke pasur parasysh këtë, my first visit to [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/mc40_beer/" rel="attachment wp-att-885"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-885" alt="MC40_beer" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_beer-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Unë jam nga një kulturë ku queuing në një bar nuk është thjesht diçka që ju bëni. Ju merrni në frontin e atyre çezmat dhe këmishë, rosë, dive and roll your way through bodies until the person serving behind the bar sees your outstretched arm and serves you.<span id="more-296"></span></p>
<p>Duke pasur parasysh këtë, vizita ime e parë në një bar në Vankuver ishte një përvojë e. Pas shërbimit edukatë rënie nga serveri i cili erdhi në tryezën tonë kam bërë rrugën time në bar. Pasi ka thirra për vëmendjen e një barist. Ai tregoi për të drejtën time, Kam shikuar prapa për të parë për 10 mospranues duket duke u drejtuar në mua. Unë u përgjigj duke thënë se unë nuk u kërkoj për ushqim siç është e vërtetë kjo queue civilizuar e njerëzve nuk mund të jetë në kërkim për alkool!</p>
<p>Unë u tha për të shumë shpejt të marrë në pjesën e prapme të radhës. Pra, me bisht e mia në mes të këmbëve të mia kam bërë rrugën time në pjesën e prapme të rreshtit. Që atëherë, Unë me kënaqësi të pranojë një servers ofrojnë për të marrë një pije nga bar dhe në rastin e rrallë që unë sipërmarrje për shiritin e unë jam i sigurt që të shikoni majtas dhe djathtas para se të afrohet!</p>
<p>- Aidan në Vankuver</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çfarë është në një re?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-cloud/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-cloud/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 26 Feb 2013 16:17:22 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese ink art]]></category>
		<category><![CDATA[Clouds]]></category>
		<category><![CDATA[Victoria]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=524-sq</guid>
		<description><![CDATA[Kohët e fundit, një mik, a jeton kineze kanadeze në Kanada gjatë 10 vjet, çuan mua së bashku rrugën nga Viktoria në qendër të qytetit të Colwood në muzg. Një shikim i reve përpara çoi mua për të marrë një pamje të re foto me celular tim. &#160;Retë në mbrëmje e hershme janë në artin ink kineze. [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-cloud/mc40_clouds/" rel="attachment wp-att-531"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-531" alt="MC40_Clouds" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/MC40_Clouds-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Kohët e fundit, një mik, a jeton kineze kanadeze në Kanada gjatë 10 vjet, çuan mua së bashku rrugën nga Viktoria në qendër të qytetit të Colwood në muzg. Një shikim i reve përpara çoi mua për të marrë një pamje të re foto me celular tim. &nbsp;Retë në mbrëmje e hershme janë në artin ink kineze. &nbsp;Këtë herë ata bënë një &quot;i zi&quot; pikturë në një ngjyrë të natës, kujtuar mua e frymëzim artit kinez dhe bukuri: &nbsp;një copë freehanded plotë e imazheve imagjinare: male larg, pemë, Shifrat, lule apo kafshë të ndryshme ... me disa hapësira të mëdha boshe këtu apo atje se çdo histori e juaja mund të them. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &#8211; Laura në Victoria</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-cloud/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jo shumë e drejtpërdrejtë, Eh?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-too-direct-eh/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-too-direct-eh/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 25 Feb 2013 16:27:41 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[Austri]]></category>
		<category><![CDATA[drejtojnë]]></category>
		<category><![CDATA[miqësor]]></category>
		<category><![CDATA[ndershmëri]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=505-sq</guid>
		<description><![CDATA[Fillimisht unë jam nga Salzburg, Austri. Që kur kam jetuar jashtë vendit për disa vitet e fundit unë jam i përdorur për të bashkëveprojmë me grupe të ndryshme etnike. Ajo që unë nuk jam i përdorur për të edhe pse është se shumica e njerëzve duket shumë miqësore dhe unë jam i sigurt se ka shumë që janë. But what I am missing is [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/not-too-direct-eh/orange-maple-leaf/" rel="attachment wp-att-515"><img class="alignleft  wp-image-515" alt="Orange Maple Leaf" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/Orange-Maple-Leaf.jpg" width="139" height="141" /></a>Fillimisht unë jam nga Salzburg, Austria. Since I have lived abroad for the last few years I am used to interacting with different ethnic groups.</p>
<p>Ajo që unë nuk jam i përdorur për të edhe pse është se shumica e njerëzve duket shumë miqësore dhe unë jam i sigurt se ka shumë që janë. Por ajo që unë jam i humbur është ndershmëria. Nëse ka diçka që dikush nuk i pëlqen, atëherë them vetëm atë, nuk ka asgjë të keqe në lidhje me atë. Por edhe në punë, kur unë kam për të shkruar një email Unë nuk jam lejuar të vetëm të thonë se nuk ka. Ata më thoni në pallto sheqer dhe të mos thonë se drejtojë!!!</p>
<p>Kjo është diçka që është shumë e vështirë për mua, sepse unë jam i përdorur për të thënë se ajo direkte. &nbsp;That is the biggest difference for me betwAustriadian culture and my culture.</p>
<p>- Kathi në Vankuver</p>
<p><em>Dorëzimi origjinal në gjermanisht</em></p>
<p>I ardhur fillimisht nga Salzburg, Oesterreich. Da ich schon einige Jahre im Ausland lebe bin ich es gewohnt mit verschiedenen ethnischen Gruppen zusammenzuleben.<span id="more-505"></span></p>
<p>Ajo që unë nuk jam i përdorur, është se shumë njerëz këtu duket të jetë tepër i bukur, me siguri se çfarë janë gjithashtu shumë. Por ajo është humbur për mua, për fat të keq, pak e ndershmërisë. Nëse dikush nuk e pëlqen diçka, atëherë po, kjo është në rregull për të thjesht të thonë. Por edhe këtu, në qoftë se ju duhet të tregoni dikush në punën No, ju nuk duhet të thoni atë direkt, por duhet rishkruar!!!! Unë këtë ta bëjë këtë për mua ndonjëherë e vështirë, da ich gwohnt bin es einfach direkt zu sagen.</p>
<p>Dies ist fuer mich der groesste Unterschied zwischen meiner und der Kanadischen Kultur.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-too-direct-eh/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Një Pasqyrë e tre brezave</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 22 Feb 2013 02:58:26 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[fëmijë]]></category>
		<category><![CDATA[colour]]></category>
		<category><![CDATA[grandfather]]></category>
		<category><![CDATA[parents]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=501-sq</guid>
		<description><![CDATA[Babai im ka lindur dhe është rritur në Xhamajka. Ai erdhi në Vankuver si një student dhe atje u takua my mom, një vajzë nga Oakville, Ontario prindërit e të cilëve kishin emigruar nga Skocia dhe i cili ishte gjithashtu një student. Një gjë çoi në një tjetër dhe, si ata përfunduar studimet e tyre ata kishin planifikuar martesën e tyre. I still [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/mc40_wong_kids/" rel="attachment wp-att-502"><img class="alignleft size-medium wp-image-502" alt="MC40_wong_kids" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/MC40_wong_kids-300x211.jpg" width="300" height="211" /></a>Babai im ka lindur dhe është rritur në Xhamajka. Ai erdhi në Vankuver si një student dhe atje u takua my mom, një vajzë nga Oakville, Ontario prindërit e të cilëve kishin emigruar nga Skocia dhe i cili ishte gjithashtu një student. Një gjë çoi në një tjetër dhe, si ata përfunduar studimet e tyre ata kishin planifikuar martesën e tyre. I still cannot fathom that mom’s parents refused to attend her wedding because she was marrying this dark skinned guy.<span id="more-501"></span></p>
<p>Fast përpara disa vjet dhe unë jam tetë vjet. Gjyshja ime ka vdekur disa vite më parë; gjyshi im është duke jetuar në shpinë të tij në Oakville. Nëna ime bën një udhëtim atje për të vizituar dhe përfundon duke e çuar atë në shtëpi në Vankuver për të jetuar me ne, ku ai ishte pjesë e familjes për vitet e ardhshme trembëdhjetë derisa vdiq. Kjo nuk ishte ekspozimit ime e parë për vlerat që unë u rrit me, but it is the example that has stuck with me.</p>
<p>Për këtë ditë, Unë do të ecin nëpër rrugë dhe njerëzit do të ndalojë mua dhe thoni: &quot;Ju jeni një Wong, nuk jeni ju?&quot;Në mënyrë të pashmangshme do të zbuloni se ndoqi shkollën fillore së bashku apo u rrit në të njëjtën lagje dhe ata mua më kujtoni nga ajo kohë. Si një nga tre fëmijët e errët - dy të tjerë qenë vëllezërit e mi &#8211; në shkollën time, në kishën time, në lagjen time, kemi qëndruar jashtë nga turma. Unë do të doja të mendoj se kjo ishte për shkak se prindërit e mi prirur që të vishen një na triplets, por unë e di se ishte ngjyra e lëkurës sonë. Dhe ne u rrit deri në Surrey. Try walking down any street in Surrey today – it might be easier to count the number of white faces you see rather than the brown ones.</p>
<p>Tani unë të parë multikulturalizmit përmes lenteve të fëmijëve të mi. Nga 25 fëmijët në klasën e vajzës sime të klasës një ju do të gjeni ndoshta njëzet e etnive të ndryshme. Më e rëndësishmja, këto dallime janë festohet. Ku tjetër do të gjeni Sahej saj shokun e klasës veshur si Abraham Lincoln për Halloween Historike, ose xhenxhefil veshur si Aretha Franklin? U, ngjyra është diçka që ju të pikturoj me, jo tonin e lëkurës dikujt. We should all be so lucky to see the world that way.</p>
<p>- Geoffrey në Victoria</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gjueti së bashku vete</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/sticking-together-separately/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/sticking-together-separately/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Feb 2013 08:26:33 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[Shih më shumë për të]]></category>
		<category><![CDATA[Kanadë]]></category>
		<category><![CDATA[immigrant]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=494-sq</guid>
		<description><![CDATA[Unë kam ardhur nga Rusia në lidhje me 17 vjet më parë. Gjithçka ishte një surprizë për mua. Sa shumë njerëz nuk punojnë dhe në mirëqenien e, dhe drogës merret afër ku kemi jetuar. Kur kam filluar pune pastaj vërej të gjitha kulturat e ndryshme. , Polonisht, Philippine people – [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/sticking-together-separately/mcsquares_orangeleopard/" rel="attachment wp-att-152"><img class="alignleft size-full wp-image-152" alt="MCsquares_OrangeLeopard" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MCsquares_OrangeLeopard.jpg" width="75" height="75" /></a>Unë kam ardhur nga Rusia në lidhje me 17 vjet më parë. Gjithçka ishte një surprizë për mua. Sa shumë njerëz nuk punojnë dhe në mirëqenien e, dhe drogës merret afër ku kemi jetuar.  When I start working then I notice all different cultures.<span id="more-494"></span>Unë po të shoh se sa ata të rrinë së bashku - East Indian, Polonisht, Njerëzit Filipine - dhe ndihmojnë njëri-tjetrin shumë. But not so much Russians.</p>
<p>Kur ndërtesa jonë apartament punësuar një kujdestar, dy njerëz të zbatohen. Njëri ishte rus. Edhe pse shumë njerëz në rusisht tonë ndërtimit - ne të punësojë dikë tjetër.  So I notice maybe we don’t stick together all the same way.</p>
<p>Kanadaja është një vend emigrant. Nëse ju shkoni në Evropë, ju do të jetë gjithmonë një emigrant, dhe bijtë tuaj do të jetë edhe emigrantët. Nuk është këtu. Por ndonjëherë, ajo është më e lehtë që të ketë marrëdhënie me njerëz nga kultura të tjera që vijnë në Kanada sesa njerëzit që janë &quot;kanadeze&quot;.</p>
<p>Irena në Vankuver</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/sticking-together-separately/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
