<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Làm cho đa văn hóa &#187; Hơn để xem</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/category/more-to-see/feed/?lang=vi" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=vi</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>vi</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Tôi đã được ở phương Tây / Mùa hè của tôi Out West</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 13 Apr 2013 23:54:14 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[Banff]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Quebec]]></category>
		<category><![CDATA[mùa hè]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=872-vi</guid>
		<description><![CDATA[Giống như Quebec nhiều bạn trẻ, Tôi để lại ở miền Tây Canada, tìm kiếm một công việc mùa hè và ngâm của tôi trong ngôn ngữ thứ hai, Anh. J'avais 21 năm, một xe đạp leo núi, một túi ngủ và một khát vọng lớn cho cuộc phiêu lưu. Đến Banff trong tháng tư 1994, ngay trước khi mùa du lịch, j’ai séjourné [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/lete-je-suis-alle-ouest-the-summer-i-went-west/mc40_banffstreetlarger/" rel="attachment wp-att-870"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-870" alt="MC40_BanffStreetLarger" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_BanffStreetLarger-e1365895664316-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Comme bien des jeunes Québécois, Tôi để lại ở miền Tây Canada, tìm kiếm một công việc mùa hè và ngâm của tôi trong ngôn ngữ thứ hai, l’anglais. J'avais 21 năm, một xe đạp leo núi, một túi ngủ và một khát vọng lớn cho cuộc phiêu lưu. Arrivée à Banff en avril 1994, un peu avant la saison touristique, Tôi ở tại ký túc xá thời gian để tìm việc làm. Nơi có đầy các Quebec nói tiếng Pháp, Tôi kết bạn với một người Nhật đã dạy cho tôi bằng ngôn ngữ của mình, ce qui m’a été très utile pour servir les clients japonais à la boutique où j’ai finalement travaillé tout l’été.</p>
<p>Par l’entremise de nouveaux amis, Tôi đã gặp một chàng trai quyến rũ trong Calgary, English nghệ sĩ làm cho tôi muốn quên kế hoạch của tôi để trở về Quebec. Đúng là không có cách nào tốt hơn để học một ngôn ngữ hoặc quên sự khác biệt ngôn ngữ. <span id="more-872"></span>Afin de rester avec lui, Tôi rời Banff, tìm được việc làm ở Calgary và bắt đầu các thủ tục tố tụng để được nhận vào Đại học Calgary. Đó là lần đầu tiên của tất cả mà tôi đã làm chủ được viết bằng ngôn ngữ của Shakespeare, những gì tôi áp dụng sau một buổi tối. Tôi phát hiện tình cờ mà có một trung tâm tiếng Pháp tại Đại học Calgary, un endroit dédié à la conversation pour les étudiants de la langue de Molière. Đó là một nơi hoàn hảo để đáp ứng Francophiles. À Calgary, Tôi thường nghe nói cùng một điệp khúc : &quot;Tôi nghiên cứu ngâm Pháp, nhưng tôi không có thể nói chuyện ngay bây giờ. Tôi thà nói tiếng Pháp &quot;. Trung tâm, Tôi đã có cơ hội để làm việc một vài giờ mỗi tuần là người hướng dẫn và giúp đỡ sinh viên Pháp, comme moi, muốn được thoải mái hơn trong một ngôn ngữ mới. Đây là nơi mà tôi phát hiện ra rằng nếu hai người không có cùng một tiếng mẹ đẻ, ngôn ngữ đầu tiên họ nói là thường rằng họ sẽ tiếp tục sử dụng. Vingt ans plus tard, khi tôi nói chuyện với bạn bè của tôi John, Tôi biết tại Trung tâm tiếng Pháp và hiện đang sống ở Vancouver, c’est toujours en français.</p>
<p>Tôi giữ những kỷ niệm thú của giai đoạn này của tuổi trẻ của tôi ở Alberta. Đây cũng là điểm khởi đầu của sự thất vọng của tôi rằng chúng tôi có cho đến nay là một đất nước thực sự song ngữ. Bị mắc kẹt với tôi tình bạn với những người đã thực hiện các nỗ lực để đến với tôi với tất cả các loại cách, như tôi tGiống như Quebec nhiều bạn trẻ crois que c’est une des raisons pour lesquelles parler anglais demeure un grand plaisiAnhmoi.</p>
<p><em>- Annie à Montréal</em></p>
<p>******************************</p>
<p>Like many young QuebeĐến Banff trong tháng tưtìm kngay trước khi mùa du lịchhè và đắm mình trong ngôn ngữ thứ hai của tôi, English. Tôi đã 21 năm củ, với một xe đạp leo núi, một túi ngủ và một khát vọng cho cuộc phiêu lưu. Arriving in Banff in April 1994 just before the tourist season, Tôi ở tại nhà nghỉ thanh nQua bạn bè mới nhìn cho công việc. Nơi đã được lấp đầy với Quebec nói tiếng Pháp, và vì vậy tôi đã đánh một tình bạn với một cô gái đến từ Nhật Bản, người đã dạy tôi tính trong ngôn ngữỞ lại với anh taich was very useful when serving Japanese customers in the shop where I finally worked all summer.<br />
Through new friends, Tôi đã gặp một chàng trai quyến rũ từ Calgary, một nghệ sĩ nói tiếng Anh đã làm cho tôi muốn quên kế hoạch của tôi để trở về Quebec. It is true that there is no better way to learn a language – or tmột nơi dành riêng cho các cuộc hội thoại cho học sinh của ngôn ngữ của Molièrei Banff cho Calgary, tìm thấy một công việc và bắt đầu quá trình nhập học Đại học Calgary. Đầu tiên, tuy nhiên, Tôi sẽ cần phải nắm vững văn bản trong ngôn ngữ của Shakespeare, vì vậy tôi áp dụng cho một khóa học tiếng Anh buổi tối. Bnhư tôi hội, Tôi cũng phát hiện ra rằng Đại học Calgary đã có một Trung tâm Pháp, a place dedicated to conversation for students of the language of Molière. Đó là một nơi tuyệt vời để đáp ứng FrHai mươi năm saug gì tôi nghe thấy thường xuyên ở Calgary là điệp khúc, &quot;Tôi đã ngâm Pháp, nhưng tôi không thể nói nó ngay bây giờ. Tôi ước gì tôi đã nói chuyện tốt hơn &quot;Tại trung tâm. Tôi đã có thể làm việc cho một vài giờ mỗi tuần là một giảng viên để giúp học sinh, like me, muốn để có được thoải mái hơn trong ngôn ngữ khác. Ở đó, tôi phát hiện ra rằng nếu hai người không nói cùng một ngôn ngữ mẹ, ngôn ngữ đầu tiên họ nói chuyện với nhau thường là một trong những họ sẽ tiếp tục sử dụng. Twenty years later, bạn bèAnnie tại Montrealvà tôi, người tôi đã gặp tại trung tâm và hiện đang sống ở Vancouver, still always speak French together.</p>
<p>Tôi có nhiều kỷ niệm thú của giai đoạn này của tuổi trẻ của tôi ở Alberta. Tôi cũng nhớ nó là sự khởi đầu của sự thất vọng của tôi trong khả năng của một quốc gia thực sự song ngữ. . Điều gì đã ở lại với tôi là tình bạn với những người đã thực hiện các nỗ lực để đi theo hướng của tôi trong tất cả các loại cách, như tôi đã đi về phía họ.  I think this is one of the reasons why speaking English remains a great pleasure for me.</p>
<p>- Annie in Montreal</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>hình ảnh tín dụng: &lt;a href=&#8221;http://www.flickr.com/photos/mfakheri/3165040536/&#8221;&gt;mohammadali&lt;/a&gt; thông qua &lt;a href=&#8221;http://photopin.com&#8221;&gt;photopin&lt;/a&ga href =a href=http21;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0 /&#8221;&gtmộtcc&lt;/a&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gắn bó với nhau: Một kinh nghiệm được sống</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/intertwined-a-lived-experience/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/intertwined-a-lived-experience/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 08 Apr 2013 22:41:38 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[Trung Quốc]]></category>
		<category><![CDATA[dim sum]]></category>
		<category><![CDATA[friends]]></category>
		<category><![CDATA[Holland]]></category>
		<category><![CDATA[đa văn hóa]]></category>
		<category><![CDATA[students]]></category>
		<category><![CDATA[university]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=831-vi</guid>
		<description><![CDATA[Tôi lớn lên trong một cộng đồng chủ yếu là Hà Lan ở Edmonton. Tôi đã đi đến một nhà thờ Hà Lan, một trường học Hà Lan, và trong khi có ai được hoan nghênh, không có nhiều người có nhiều sắc dân khác tham gia với chúng tôi. Từ khi sinh ra đến lớp 12, hầu hết bạn bè của tôi là người gốc Hà Lan. Điều này đã thay đổi khi tôi vào đại học. I didn’t cast [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/intertwined-a-lived-experience/mc40_annette-lisa-rose/" rel="attachment wp-att-832"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-832" alt="MC40_Annette-Lisa-Rose" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_Annette-Lisa-Rose-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Tôi lớn lên trong một cộng đồng chủ yếu là Hà Lan ở Edmonton. Tôi đã đi đến một nhà thờ Hà Lan, một trường học Hà Lan, và trong khi có ai được hoan nghênh, không có nhiều người có nhiều sắc dân khác tham gia với chúng tôi. Từ khi sinh ra đến lớp 12, most of my friends were of Dutch descent.</p>
<p>Điều này đã thay đổi khi tôi vào đại học. Tôi đã không bỏ người bạn Hà Lan của tôi, nhưng bắt đầu đa dạng hóa không với bất kỳ mục đích có mục đích, nhưng bởi vì trong môi trường mới của tôi, tôi đã được bao quanh bởi sự đa dạng. Tôi đã gặp bạn bè Canada Trung Quốc Lisa của tôi và Rose trong năm thứ hai của tôi. Bạn của chúng tôi mang lại cùng một bộ sưu tập của sinh viên Hà Lan và Trung Quốc tất cả những người trở nên bị ám ảnh với bữa ăn trưa dim sum. Chúng tôi đã trở thành một phần của gia đình của nhau tham gia lễ kỷ niệm năm mới của Trung Quốc là Sinter Klaas. I soon knew as many words in Cantonese as I knew in Dutch and I became an expert with chopsticks.</p>
<p>Nó không mất nhiều thời gian để nhận ra rằng có rất ít sự khác biệt giữa ba chúng tôi. Canadianness của chúng tôi quan trọng hơn di sản Hà Lan hay Trung Quốc của chúng tôi. <span id="more-831"></span>Điều này chỉ trở nên rõ ràng hơn khi tôi đã đi du lịch từ Hà Lan và Trung Quốc và thấy bao nhiêu quốc gia của chúng tôi sinh của chúng tôi đã thay đổi mối quan hệ của chúng ta với quê hương của cha mẹ của chúng tôi. Chúng tôi chịu tàn tích của di sản của chúng tôi, but we are at our core Canadian.</p>
<p>Lisa kết hôn với một người bạn Hà Lan của tôi (có lẽ tôi có thể mất một số tín dụng để đưa chúng lại với nhau). Cô ấy nói là một cách dễ dàng về di sản Hà Lan &quot;cô&quot; như tôi làm gì về văn hóa Trung Quốc &quot;của tôi&quot;. Lisa, Rose, và tôi không còn dành nhiều thời gian của chúng tôi trong mỗi túi khác như chúng ta đã làm trong trường đại học, nhưng khoảng một năm một lần, the three of us try to sit down and catch up over dim sum.</p>
<p>Với tôi đây là đa văn hóa. Không phải là chính sách của chính phủ hoặc các sáng kiến, but the merging and flowing and evolving our distinct cultures being shared and expressed collectively—creating something new and Canadian.</p>
<p><em>- Annette ở Edmonton</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/intertwined-a-lived-experience/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>From South Korea and Scotland to Small Town Canada</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 04 Apr 2013 19:10:32 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[friendship]]></category>
		<category><![CDATA[newcomers]]></category>
		<category><![CDATA[Scotland]]></category>
		<category><![CDATA[South Korea]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=807-vi</guid>
		<description><![CDATA[This story spans many years. In 1964 my husband, 4-year-old son and I emigrated from Scotland to small town Ontario &#8211; Orillia, Stephen Leacock’s Mariposa. We were readily assimilated into the mainly white Caucasian population, many being second and third generation descendants of early settlers. It was an easy transition for us moving from one [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/mc40_orilliasign/" rel="attachment wp-att-808"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-808" alt="MC40_OrilliaSign" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_OrilliaSign-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>This story spans many years.</p>
<p>In 1964 my husband, 4-year-old son and I emigrated from Scotland to small town Ontario &#8211; Orillia, Stephen Leacock’s Mariposa. We were readily assimilated into the mainly white Caucasian population, many being second and third generation descendants of early settlers. It was an easy transition for us moving from one country to another. We were accepted and made welcome as there were several immigrant families from England and Scotland living there already along with a small, well established Italian community.</p>
<p>It was not the norm for aIl newcomers.</p>
<p>In 1967 I saw a young Asian couple with a little boy carrying their laundry to a nearby laundromat and commented to my husband on how strange and lonely it must be for them as they were the only Asian family in our small town.<span id="more-807"></span> It turned out that the young man was a chemist who worked for the same company as my husband. He and his wife and son had just arrived from Seoul, South Korea so we decided to find out where they were living, and invite them to join us for a drive to show them the area. Their names were Yong and Jong Jin Song and their two-year-old son was named Sonny. Yong spoke English quite well but Jong, who was a teacher, spoke no English. They were living in a trailer park, having had difficulty renting suitable accommodation, due in part to their ethnicity.</p>
<p>After spending a delightful day driving them through the Muskoka area, a relationship developed that has lasted to this day. We laugh about that outing now. Jong and me sitting in the back of the car with our two small children, smiling and nodding to each other and not understanding a word either of us was saying, our seven year old son sitting between the men acting as translator for Yong as my husband had a very strong Scottish accent and Yong could not understand some words.  From that day we became their Canadian family.</p>
<p>We have shared their sorrow when Sonny was killed playing street hockey, their happiness when their three daughters were born and the day they became proud Canadian citizens. Over the years our lives and those of our children have been enriched through this friendship and learning of another culture.</p>
<p>It was our good fortune the day Jong and Yong said yes to that drive. Little did we know it was the beginning of a long and mutually enriching journey together.</p>
<p>- <em>Audrey in Vancouver&amp;nbsp;</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/from-south-korea-scotland-to-small-town-canada/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Two Worlds, Một sinh viên, và ăn trưa</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[dịch]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-vi</guid>
		<description><![CDATA[Con đã ăn trưa một vài ngày trước với một người phụ nữ đã có nhiều ý tưởng và năng lượng khổng lồ. Điều đó là rõ ràng với tôi, mặc dù chúng ta không nói cùng một ngôn ngữ. Chúng tôi đã đáp ứng để khám phá những khách hàng tiềm năng của sự hợp tác đó sẽ liên quan đến học sinh của tôi. May mắn thay, một trong số họ tham gia chúng tôi dịch. I [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Con đã ăn trưa một vài ngày trước với một người phụ nữ đã có nhiều ý tưởng và năng lượng khổng lồ. Điều đó là rõ ràng với tôi, mặc dù chúng ta không nói cùng một ngôn ngữ. Chúng tôi đã đáp ứng để khám phá những khách hàng tiềm năng của sự hợp tác đó sẽ liên quan đến học sinh của tôi. May mắn thay, one of them joined us to translate.<br />
Tôi đã xem như học sinh bình thường nhút nhát này đã được đặt trong vị trí của dịch, không chỉ là những từ của một ngôn ngữ, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Cô cần thiết để hiểu và giao tiếp ngôn ngữ riêng biệt, và cũng có thể điều chỉnh cho các giả định rất khác nhau. Khi học sinh này nghe, cô ấy có vẻ cẩn thận chọn lọc thông qua giải thích trước khi chuyển cho tôi để đưa ra một báo cáo ngắn gọn hơn rất nhiều về những gì đã được nói. Các quyết định cô đã làm cho những ý tưởng thành công sẽ đi du lịch khoảng cách giữa các nền văn hóa rõ ràng là phức tạp. Cô đã làm một công việc tuyệt vời của một sự hiểu biết môi giới dự kiến, và đàm phán thành công của cô làm tôi nghĩ về tất cả các sinh viên quốc tế đến du học tại Canada. Nhờ ngâm mình trong xã hội Canada, và học một ngôn ngữ khác, họ thường phải tìm thấy chính mình trong vai trò của hoa tiêu, giúp đỡ người khác để làm cho giao lộ giữa các nền văn hóa. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Ron trong BC</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chanukah Sông, Ai?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-chanukah-song-who/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-chanukah-song-who/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 11 Mar 2013 20:45:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[Chanukah]]></category>
		<category><![CDATA[school]]></category>
		<category><![CDATA[son]]></category>
		<category><![CDATA[song]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=629-vi</guid>
		<description><![CDATA[Khi con trai tôi đang học lớp 1, thầy giáo hỏi nếu trẻ em Do Thái trong lớp muốn hát một bài hát Chanukah tại bữa tiệc theo mùa sắp tới. Họ nhiệt tình đồng ý, gồm cả con trai của tôi. Khi con trai tôi đã báo cáo điều này với tôi, Tôi hỏi ông trong lớp học đã được người Do Thái. He mentioned his good [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-631" alt="PatternSquare08" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/03/PatternSquare08.jpg" width="75" height="75" />Khi con trai tôi đang học lớp 1, thầy giáo hỏi nếu trẻ em Do Thái trong lớp muốn hát một bài hát Chanukah tại bữa tiệc theo mùa sắp tới. Họ nhiệt tình đồng ý, gồm cả con trai của tôi. Khi con trai tôi đã báo cáo điều này với tôi, Tôi hỏi ông trong lớp học đã được người Do Thái. Ông đề cập đến người bạn tốt của mình: mắt xanh, Mark tóc vàng với-the-rất-họ-Scotland. Tôi nghĩ đó là rất dễ thương &#8211; Đánh dấu đã giả vờ là người Do Thái, có khả năng để treo với bạn thân của mình, my son.</p>
<p>Khi tôi tình cờ gặp mẹ của Mark, tôi nói với cô ấy rằng chúng tôi đã có một tiếng cười tốt ở nhà ở tư tưởng của Mark hát một bài hát Chanukah. Cô ấy nhìn tôi ngây người ra và sau đó bắt đầu cười. Cô giải thích rằng họ đã có cuộc trò chuyện tương tự tại nhà của họ khi Mark trở về nhà và báo cáo mắt xanh của tôi, blonde con trai với-the-rất-họ WASP-đã tình nguyện để hát bài hát Chanukah. Khi điều đó xảy ra, cả hai chàng trai Do Thái do các bà mẹ Do Thái của họ. Vote!</p>
<p><em>- Deborah ở Toronto</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-chanukah-song-who/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Queue &amp; Bottoms Up</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 29 Jan 2013 23:55:28 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[thanh]]></category>
		<category><![CDATA[hàng đợi]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=296-vi</guid>
		<description><![CDATA[Tôi đến từ một nền văn hóa nơi xếp hàng tại một quán bar chỉ đơn giản là không phải cái gì bạn làm. Bạn nhận được ở phía trước của những vòi nước và áo sơ mi, vải may quần áo, bổ nhào và lăn theo cách của bạn thông qua cơ quan cho đến khi người phục vụ phía sau quầy bar nhìn thấy cánh tay dang ra của bạn và phục vụ bạn. Giữ điều này trong tâm trí, my first visit to [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/mc40_beer/" rel="attachment wp-att-885"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-885" alt="MC40_beer" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_beer-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Tôi đến từ một nền văn hóa nơi xếp hàng tại một quán bar chỉ đơn giản là không phải cái gì bạn làm. Bạn nhận được ở phía trước của những vòi nước và áo sơ mi, vải may quần áo, dive and roll your way through bodies until the person serving behind the bar sees your outstretched arm and serves you.<span id="more-296"></span></p>
<p>Giữ điều này trong tâm trí, lần đầu tiên tôi đến một quán bar ở Vancouver là một kinh nghiệm. Sau khi dịch vụ suy giảm một cách lịch sự từ máy chủ đến bàn của chúng tôi, tôi đã thực hiện theo cách của tôi tới quán bar. Một khi có tôi kêu gọi sự chú ý của bartender. Ông ra hiệu cho quyền của tôi, Tôi nhìn lại phía sau để xem về 10 không bằng lòng trông được hướng vào tôi. Tôi trả lời nói rằng tôi đã không tìm kiếm thức ăn như chắc chắn điều này hàng đợi văn minh của người dân không thể tìm kiếm cho rượu!</p>
<p>Tôi đã rất nhanh chóng nói để có được sự trở lại của hàng đợi. Vì vậy, với đuôi của tôi giữa hai chân tôi, tôi đã thực hiện theo cách của tôi để mặt sau của hàng đợi. Kể từ đó, Tôi sẵn sàng chấp nhận một máy chủ cung cấp để có được một đồ uống từ quầy bar và nhân dịp hiếm hoi tôi liên thanh tôi chắc chắn rằng nhìn trái và phải trước khi tiếp cận!</p>
<p>- Aidan ở Vancouver</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/back-of-the-queue-bottoms-up/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Có gì trong một đám mây?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-cloud/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-cloud/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Tue, 26 Feb 2013 16:17:22 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese ink art]]></category>
		<category><![CDATA[Clouds]]></category>
		<category><![CDATA[Victoria]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=524-vi</guid>
		<description><![CDATA[Gần đây, một người bạn, Trung Quốc Canada sống ở Canada về 10 năm, chở tôi dọc theo con đường từ các trung tâm thành phố Victoria Colwood lúc hoàng hôn. Một cái nhìn của những đám mây phía trước dẫn tôi để có một bản chụp của hình ảnh đám mây với điện thoại di động của tôi. &#160;Những đám mây vào đầu buổi tối trong nghệ thuật mực của Trung Quốc. [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-cloud/mc40_clouds/" rel="attachment wp-att-531"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-531" alt="MC40_Clouds" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/MC40_Clouds-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Gần đây, một người bạn, Trung Quốc Canada sống ở Canada về 10 năm, chở tôi dọc theo con đường từ các trung tâm thành phố Victoria Colwood lúc hoàng hôn. Một cái nhìn của những đám mây phía trước dẫn tôi để có một bản chụp của hình ảnh đám mây với điện thoại di động của tôi. &nbsp;Những đám mây vào đầu buổi tối trong nghệ thuật mực của Trung Quốc. &nbsp;Thời gian này họ đã thực hiện một bức tranh &quot;mực&quot; trong một màu đêm, nhắc nhở tôi cảm hứng và vẻ đẹp nghệ thuật Trung Quốc: &nbsp;một mảnh rộng lượng đầy đủ các hình ảnh tưởng tượng: núi xa, cây, con số, hoa hoặc động vật khác nhau ... với một số khoảng trống rất lớn ở đây hoặc có bất kỳ câu chuyện của bạn có thể cho biết. &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &#8211; Laura tại tiểu bang Victoria</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-cloud/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Not Too trực tiếp, Eh?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-too-direct-eh/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-too-direct-eh/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 25 Feb 2013 16:27:41 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[Áo]]></category>
		<category><![CDATA[chỉ đạo]]></category>
		<category><![CDATA[thân thiện]]></category>
		<category><![CDATA[trung thực]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=505-vi</guid>
		<description><![CDATA[Ban đầu tôi từ Salzburg, Áo. Vì tôi đã sống ở nước ngoài trong vài năm qua, tôi đang sử dụng để tương tác với các nhóm dân tộc khác nhau. Những gì tôi không được sử dụng mặc dù là hầu hết mọi người có vẻ rất thân thiện và tôi chắc chắn có rất nhiều đó là. But what I am missing is [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/not-too-direct-eh/orange-maple-leaf/" rel="attachment wp-att-515"><img class="alignleft  wp-image-515" alt="Orange Maple Leaf" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/Orange-Maple-Leaf.jpg" width="139" height="141" /></a>Ban đầu tôi từ Salzburg, Austria. Since I have lived abroad for the last few years I am used to interacting with different ethnic groups.</p>
<p>Những gì tôi không được sử dụng mặc dù là hầu hết mọi người có vẻ rất thân thiện và tôi chắc chắn có rất nhiều đó là. Nhưng những gì tôi đang thiếu là sự trung thực. Nếu có cái gì đó ai đó không thích sau đó chỉ cần nói nó, không có gì là xấu về điều đó. Nhưng ngay cả tại nơi làm việc khi tôi phải viết một email tôi không được phép chỉ cần nói không. Họ cho tôi biết đường lông nó và không nói nó trực tiếp!!!</p>
<p>Đó là một cái gì đó là rất khó đối với tôi bởi vì tôi đang sử dụng để nói rằng Áotiếp. &nbsp;That is the biggest difference for me between the Canadian culture and my culture.</p>
<p>- Kathi ở Vancouver</p>
<p><em>Original trình bằng tiếng Đức</em></p>
<p>Tôi đến từ Salzburg, Oesterreich. Da ich schon einige Jahre im Ausland lebe bin ich es gewohnt mit verschiedenen ethnischen Gruppen zusammenzuleben.<span id="more-505"></span></p>
<p>Những gì tôi đang không được sử dụng, đó là nhiều người ở đây dường như là vô cùng tốt đẹp, chắc chắn những gì nhiều người cũng. Nhưng lại bị thiếu đối với tôi, thật không may, một chút của sự trung thực. Nếu một người không thích một cái gì đó, sau đó có, đó là OK để chỉ đơn giản nói. Nhưng ngay cả ở đây, nếu bạn phải nói cho một người nào đó trong công việc, bạn không phải nói trực tiếp nhưng phải viết lại!!!! Tôi đồng ý làm như vậy với tôi đôi khi rất khó, da ich gwohnt bin es einfach direkt zu sagen.</p>
<p>Dies ist fuer mich der groesste Unterschied zwischen meiner und der Kanadischen Kultur.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-too-direct-eh/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ảnh chụp của Ba thế hệ</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 22 Feb 2013 02:58:26 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[trẻ em]]></category>
		<category><![CDATA[màu]]></category>
		<category><![CDATA[grandfather]]></category>
		<category><![CDATA[cha mẹ]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=501-vi</guid>
		<description><![CDATA[Cha tôi đã được sinh ra và lớn lên ở Jamaica. Ông đến Vancouver là một học sinh và ở đó ông đã gặp mẹ tôi, một cô gái từ Oakville, Ontario có cha mẹ đã di cư từ Scotland và cũng là học sinh. Một điều khác và, như họ đã hoàn thành nghiên cứu của họ, họ có kế hoạch đám cưới của họ. I still [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/mc40_wong_kids/" rel="attachment wp-att-502"><img class="alignleft size-medium wp-image-502" alt="MC40_wong_kids" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/MC40_wong_kids-300x211.jpg" width="300" height="211" /></a>Cha tôi đã được sinh ra và lớn lên ở Jamaica. Ông đến Vancouver là một học sinh và ở đó ông đã gặp mẹ tôi, một cô gái từ Oakville, Ontario có cha mẹ đã di cư từ Scotland và cũng là học sinh. Một điều khác và, như họ đã hoàn thành nghiên cứu của họ, họ có kế hoạch đám cưới của họ. I still cannot fathom that mom’s parents refused to attend her wedding because she was marrying this dark skinned guy.<span id="more-501"></span></p>
<p>Nhanh chóng chuyển tiếp một vài năm và tôi tám tuổi. Bà tôi đã chết một số năm trước đây; ông nội của tôi là sống trên lưng của mình trong Oakville. Mẹ tôi làm cho một chuyến đi trở lại đến thăm và kết thúc đưa anh ta về nhà đến Vancouver để sống với chúng ta, nơi ông là một phần của gia đình cho mười ba năm tới cho đến khi ông qua đời. Đó không phải là tiếp xúc đầu tiên của tôi với các giá trị Tôi lớn lên với, but it is the example that has stuck with me.</p>
<p>Cho đến ngày nay, Tôi sẽ được đi bộ xuống các đường phố và mọi người sẽ dừng lại cho tôi và nói: &quot;Bạn là một Wong, không phải là bạn?&quot;Chắc chắn tôi sẽ khám phá ra rằng chúng tôi tham dự trường tiểu học với nhau hoặc lớn lên trong cùng một khu vực và họ nhớ đến tôi từ thời gian đó. Là một trong ba đứa trẻ đen tối - hai người kia là anh em của tôi &#8211; trong trường học của tôi, trong nhà thờ của tôi, trong khu phố của tôi, chúng tôi đứng ra khỏi đám đông. Tôi muốn nghĩ rằng đó là vì cha mẹ tôi có xu hướng ăn mặc cho chúng tôi một ba, nhưng tôi biết nó là màu da của chúng tôi. Và chúng tôi đã lớn lên ở Surrey. Try walking down any street in Surrey today – it might be easier to count the number of white faces you see rather than the brown ones.</p>
<p>Bây giờ tôi xem đa văn hóa thông qua ống kính của các con tôi. Trong số 25 trẻ em trong các lớp học của con gái tôi một lớp, bạn sẽ tìm thấy có lẽ hai mươi dân tộc khác nhau. Quan trọng hơn, những sự khác biệt được tổ chức. Trường hợp khác, bạn sẽ tìm thấy Sahej bạn cùng lớp cô ăn mặc như Abraham Lincoln cho lịch sử Halloween, hoặc Ginger ăn mặc như Aretha Franklin? Đối với họ, màu sắc là một cái gì đó mà bạn vẽ bằng, không phải là giai điệu của da của một ai đó. We should all be so lucky to see the world that way.</p>
<p>- Geoffrey ở Victoria</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dính lại với nhau riêng</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/sticking-together-separately/?lang=vi</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/sticking-together-separately/?lang=vi#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Feb 2013 08:26:33 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mới nhất Câu chuyện]]></category>
		<category><![CDATA[Hơn để xem]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[người nhập cư]]></category>
		<category><![CDATA[Nga]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=494-vi</guid>
		<description><![CDATA[Tôi đến từ Nga về 17 năm trước. Tất cả mọi thứ là một bất ngờ đối với tôi. Có bao nhiêu người không làm việc và phúc lợi, và ma túy các giao dịch gần nơi chúng tôi sống. Khi tôi bắt đầu làm việc sau đó tôi nhận thấy tất cả các nền văn hóa khác nhau. , Ba Lan, Philippine people – [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/sticking-together-separately/mcsquares_orangeleopard/" rel="attachment wp-att-152"><img class="alignleft size-full wp-image-152" alt="MCsquares_OrangeLeopard" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MCsquares_OrangeLeopard.jpg" width="75" height="75" /></a>Tôi đến từ Nga về 17 năm trước. Tất cả mọi thứ là một bất ngờ đối với tôi. Có bao nhiêu người không làm việc và phúc lợi, và ma túy các giao dịch gần nơi chúng tôi sống.  When I start working then I notice all different cultures.<span id="more-494"></span>Tôi thấy bao nhiêu chúng dính vào nhau - Đông Ấn Độ, Ba Lan, Philippine người và giúp đỡ nhau rất nhiều. But not so much Russians.</p>
<p>Khi tòa nhà chung cư của chúng tôi đã thuê một người chăm sóc, hai người áp dụng. Một là Nga. Mặc dù nhiều người ở Nga xây dựng của chúng tôi - chúng tôi thuê người khác.  So I notice maybe we don’t stick together all the same way.</p>
<p>Canada là một quốc gia nhập cư. Nếu bạn đi đến châu Âu, bạn sẽ luôn luôn là một người nhập cư, và trẻ em của bạn cũng sẽ có những người nhập cư. Không có ở đây. Nhưng đôi khi, nó dễ dàng hơn để có mối quan hệ với những người từ các nền văn hóa khác, những người đến Canada hơn những người &quot;Canada.&quot;</p>
<p>Irena và Vancouver</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/sticking-together-separately/feed/?lang=vi</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
