Category Archives: Project Blog

Teadus Blogi 9: Kultuuridevaheline Määramatus

Täna lisasin lugu minu enda sellele leheküljele, mis oli umbes ebakindlus – Ebakindlus kultuuridevahelise. Ma oleks võinud kirjutada suvalise arvu lugusid sel teemal, üks mõõt on lihtsalt üks, mis meelde hiljutise näitena. Olen esimese põlvkonna Kanada – mu vanemad ja esivanemad on Briti – nii võite arvata hetked kultuuridevahelise ebakindlus ei juhtu minuga Kanadas.

Vale – ja ma arvan, et sentiment kärped õigus kõigis kultuurilist mõõdet tuleb leida selles riigis. See ei ole tähtis, kas teil on hiljuti saabunud Kanada, kas olete Aboriginal, räägivad prantsuse või inglise keeles, kui teie esimene keel, on elanud siin viis aastat või kogu oma elu, olete olnud hetkest, kui olete kokku puutunud mõne aspekti teine ​​kultuur – või oma – ja olete leidnud ennast ei tea midagi. Ehk, nagu mina tegin, olete leidnud ise ei tea, mida sa peaksid tegema,.

Alates väikese valimi oma elukestva kogemus, Ma tean, et need hetked muutuvad lood, mis saab valgust, raske, humourous, inspireeriv. Need võivad tunduda väikesed tähtsus – või tõesti suur. Ma ei ütle, et kogemus on sama meile kõigile – ebakindlust tunneb erinevaid, on rohkem hirmuäratav, kui kõike ja kõik sinu ümber tundub võõras. Veel, on midagi jagada seal, midagi ühist ja ma arvan, et see on oluline suhelda need lood, sest arusaam, et meil kõigil on hetki, kui meie ees ebakindlust, sõltumata kultuuritaustast, on suur ekvalaiseri. Sharing mis väljub need hetked võivad olla motivatsiooni astuda need kultuurilised ristmikel sagedamini ja nüüd me teame, et võimalus on – me ei ole üksi.

Loodan, et ma ei ole üksi ju, ja sul on lugu selle kohta, mida soovite jagada – Ma tahaks seda kuulda ja ma usun, palju teisi inimesi liiga. Klõps siin lugeda lugu panin,

 

Teadus Blogi 8: Ära usu kõike, mida mõelda

MC40_BuperSticker_P1010592Ma möödus kleeps minu naabruskonnas teisel päeval, mis pani mind mõtlema selle projekti – lugusid, mida ma olen kuulnud vestlusi, ja lugusid, mis on tulemas veebilehel.

“Ära usu kõike, mida mõelda.” Nutikas. Minu jaoks, et lihtne lause elegantselt eraldab kaks mõtte protsesse, mida me nii sageli kui üks sama. See tuvastab, et väikseim Sekundi vahel, kui me näeme või vastata midagi teatud viisil – ja kui meie kultuuriliste normide kick kinnitada meile, et see on ainus viis, et "vaata’ või reageerida.

Paar jutte sündmused klassiruumid eriti pähe tulevad. Ühes, Ma kuulasin rühma kõrge saavutada õpilaste, kasvab, kuna need on erak orienteeritud kultuur, ventilatsiooni oma frustratsiooni, kuidas õpetaja rohkem kollektivistlik kultuur juhendades neid. Nii, et ainult teismelised võivad, õpilased olid kirjeldab käitumist, mis tundus täiesti seletamatu neile. Nii palju, nii et kui ma kajastatud vestlus, Ma jõudsin mõtlesin, et kui vähemalt osa tajutava kvaliteedi vahe tekkis kahe eri nurga õppimisele, minnes ühes klassiruumis. Probleem on, et kui õpetaja ja õpilased ei pea viis näha, et võimalus – etapp on seatud palju vastastikune arusaamatus ja pettumus.

Nii tagasi kleeps – Mis siis, kui oli viis külmutada selleks ajaks – enne meie aju ütleb meile, et midagi on õige või vale, nii et me võiks lihtsalt registreerima “erinev” või “ootamatu” ning uurida seda koos? See on ka see, mida ma kuulda mõned lood mida olete jaganud – realiseerimiseks on just sel hetkel ja pausid piisavalt kaua, et küsida või üksteist – Aga see?

Kui postitus küsib lugu teile, Ma loodan, et sa seda jagada!

Teadus Blogi 7: Ühendamine

Üks “perks” Selle projekti uuringuid ning inimeste organisatsioonid üle kogu riigi, kes tegelevad luua sildu side, dialoog, õppe ja toetust. See on vaheldusrikas võrgu sedavõrd erinevad nagu riik ise, ja paljud on juba olnud abiks selle projekti.MC40_Harmony Brunch_B The Kanada mitmekultuurilise hariduse Sihtasutuskiiresti pakutakse teavitada inimesi projekti kaudu organisatsiooni 16. aastane Harmony Brunch mälestuseks rahvusvahelise päeva rassilise diskrimineerimise likvideerimise.

 

Ka sama preeria linn,MC40_EdmontonMeeting the Edmonton Mitmekultuuriline Koalitsioonsaatis mööda seda fotot nagu nad olid projekti tutvustav üks nende liige kohtumisi.

Ja üks esimesi organisatsioone, et saada ühendust ja siis aitavad lugu oli Safe Harbour austust kõikidele (Vancouver kontor) osa AMSSA, Liitumine multikultuurilise ühiskonna nimel ja teenistuse asutuste eKr. – hoida neid lugusid tulevad!

 

Teadus Blogi 6: The “Mitmekultuurilisus” Sõna

See on olnud mõnda aega, sest ma olen postitanud kanne selle uurimisele blogi - mitte sellepärast, et ma ei ole töötanud projekti, aga kuna ma olema- Ja mulling üle komplekssest lõikuvad kultuurid, mis on Kanada.

Kui ma algselt sõnastamisel teadustöö küsimus veebilehel, Ma mõnda aega püüdnud jõuda lihtne, stenografisti viis kirjeldada, mida see kõik oli umbes. , Samuti teadsin, et kasutades maailma "multikulturalismi" oleks oma probleemidega. Perspektiivis kipub suunata fookus äsjasaabunud, või inimeste mitte-Euroopa päritolu. Minu eesmärk selle saidi on uurida ideed, et kogemused multikultuursuse on üks, kus me kõik jagame - ehkki eri vaatenurkadest - ja sõltumata päritolust.

Siis oli väljakutsest kasutada termin, mis ei ole konkreetselt viidata kultuuri ristumiskohtades, ja, inimesed aborigeenide päritolu, ega ristumiskohas Frankofoonia ja Phone Anglo kultuur Kanadas – isegi kuigi eesmärk on julgustada lugu sissemakseid, mis räägivad kõik need kultuuri ristmikud.

Et, vaheldumisi, tõstatas keeles. , paigaldamist loodud tahtmatu nüanss. Prantsuse ei ole lihtsalt järjekordne keel Kanadas. Sait oli kirjutatud ja koostatud inglise keeles, sest see on minu esimene keel, aga ma tahtsin, et sain prantsuse keele ametliku keelena nii palju kui võimalik. , Frankofoonia sõbrad lõi sisse, et vaadata. (Minu tänu A.M.P., P.N. ja A.Ş)Ikka ma ei tea, kas see piiratud tõlge olla piisavalt projekt oleks üldse omaks need, kelle emakeel on prantsuse keel?

Nagu ma veeta aega mõelda, tunnetamise ja kaasamise aborigeenide rahvaste Kanada ühiskonnas üldiselt, Olen tundnud rahutu, et kujundada selle projekti pruugi olla piisavalt kaasava. Spetsiifilisuse mõiste "multikulturalismi" välja jätta, või tunduvad välista, lood neist kultuuri ristmikud - kui, seevastu, see tundub nii tähtis kaasata neid.

Samal ajal, Ma ei tahtnud eeldavad, või määratleda, liiga palju selle saidi. See on, ju midagi muud kui avatud pakkumise üksikisikutele, kes näevad end kuuluvat ühtegi arvu kogukonnad - ja kes ühenduda mõne küsimusega, et küsitakse.

Siin ei tundu olevat mingit viis öelda kõik, mis kergesti. Ja ma ei ole isegi puudutanud arutelu on tasustatud akadeemiline ja muudest ringkondadest, umbes kultuuridevaheline vs. mitmekultuurilisuse. Minu arvates on huvitav, et Kanada, kõik kohad, meil ei ole valmis keeles seda arutada laia määratluse kõik meie kultuuri ristmikel. , Loodan vaimus sait räägib enda eest, kui keel ei ole seda.

Teadus Blogi 4: Kuidas rahul erinevused

Eile õhtul osalesin huvitav arutelu esitatud Sietar BC aasta kultuuridevahelise aspekte hosting üritusi nagu olümpiamängudel, Paraolümpial, ja Rahvaste Ühenduse mängud. , sõltuvalt sellest, kas me rääkisime protsessi suunamise kohta Mängud — või kavandatud tulemuste Mängud.

Rääkides protsessi me rääkisime veel umbes kultuurilised erinevused - kuidas kultuuriline orientatsioon, töötab Mängud võivad mõjutada, kuidas töö saab tehtud, nagu näiteks. Rääkides tulemustest, me rääkisime veel umbes kultuuriline ühendus – how bringing people together creates a spirit of commonality that speaks to the essence of the event. Kuigi need jutulõngu võib tunduda peaaegu vastuoluline, kui vaadata eraldi, Kokku moodustab suuremast tervikust, et kultuuridevahelise suhtlemise ootab kehastavad.

That discussion led me to think about Multiculturalism at 40 ja mida ma küsin inimesed teeksid: kirjutada isiklikku kogemust järgides kultuurilisi erinevusi nende igapäevaelus. , I’ve occasionally had the feeling that multiculturalism in Canada is on that list of topics that people feel theyshouldn’ttalk about. Olen ka tunnistama, et ma olen olnud hetki, mil mõiste keskendudes erinevused on mind end ebamugavalt. Mis paneb meid närvi?

Kui ma lähen tagasi õhtul Sietar BC, midagi on duaalsus, et vestluses on oluline mõista. , and being in the world is one way to foster greater connection.  Perhaps in our everyday lives, kuigi, kardame, et arutelu protsessi, erinevusi ei tajuta toetamine tulemus parem mõistmine - või siis ühendus katkeb see.  If we can find more ways to keep  the discussion process and that intended outcome framed together perhaps we’ll grow more confident about the conversation as a whole. Ja lugusid esitatakse see projekt seni ma näen seal on selline valik inimeste kogemusi, mida tuleks uurida, mis on erinevalt mõtlik, üllatavalt, rõõmus, raske, lõbusa ja inspireeriv.

 

 

 

 

 

 

 

Teadus Blogi 3: Train Talk

Ajal suur tuisk, mis tabas Ontario ja ida paar nädalat tagasi, Sattusin rongiga vahel Torontos ja Ottawas. Seisab rida enne pardaleminekut ja kuulates jutuvadin seas võõrad, Ma kuulsin vaikimisi Kanada vestlus starterid – spekulatsioonid ilm, ja küsimus “Kust sa pärit?”

Teine püütud mu tähelepanu, sest ma tean, et küsitakse seda küsimust sageli kaasas järeldada, et olete kuidagi ei ilmunud nagu sa oled “siin.” Selgitades ise saan vana päris kiiresti, eriti kui teil on tunne et sa alati välja valitud küsimus. Ilma et täiendavad veo kuigi, see on küsimus, mis minu arvates on sageli kasutatud palju samamoodi nagu rääkida ilmast. See on üks viis, et võtta ühendust. Nagu rahvas reisijate ja inimesed “alates Paigaltvõtu,” enamik meist on pärit mujalt, isegi kui see on lihtsalt teisel pool provintsi või territooriumi, või teises otsas riik.

Pakun up see väike tähelepanek, et kõik need, kes saavad küsis sagedamini kui nad peaksid. On kummaline, ehk see on märk kaasamise. Olete palutud teine ​​kõige levinum Kanada küsimus. Kaebuse ilm ei saa kaugele maha.

Teadus Blogi 2, Anna meile Registreerumine

Jaanuar 31, 2013

Olen saanud mõned väga varakult tagasisidet külastajate ja need, kes olen esitanud lood. Kahe veeru formaat esiküljel oli väljakutse tõlke keeli, et lugeda paremalt vasakule, kui tarkvara lülitab veerud samuti. Nii et mul on nüüd esilehel koopia korrata ühes veerus tõlge lingile. Aga see tekitab veel üks küsimus. Kui inglise keel ei ole teie emakeel ja seal sakk, mis ütleb “tõlkimine” see ei pruugi tähendada väga palju. Tean seda olemisega hiina keele veebisaidid, mis oli ingliskeelne tõlge, kui ainult oleksin teadnud, kuidas sinna saada.

See tundus nii hea aeg kui iga otsima rahvusvaheline sümbol, mis tähistab tõlkimine. Ei suutnud leida üks – kuigi üksikute riikide, nagu Austraalia on võtnud initsiatiivi, et tulla oma. Ma teen sama – ja luua üks sait. Globaalses külas, kas sa ei arva, et oleks tore olla universaalne märk Mitme keele pakutakse? Kui ma olen midagi puudu – ja üks on juba olemas, Mulle meeldiks seda kuulda.

Teadus Blogi 1, Keelekasutuse & Tarkvara

Jaanuar 24/2013

See on umbes nädal enne kavatsen alustada selle saidi. Olen töötanud kaugusel koopia ja uurides tarkvara, mis automaatselt tõlkida erinevatesse keeltesse. Ma leidsin ühe – Transposh – ja otsustasin installida. Pärast seda, Ma väga vaikselt jälginud keel. Varsti! Ma olin hetkeks sõnatu – mis tahes keeles! Tundus nagu väike ime, et näha kogu saidi silmapilkselt tõlgitud hispaania, ja siis hiina, ja siis Hindi….ja edasi ja edasi. Ma tean, et automaattõlke ei ole täiuslik – Ma ei võpatama lihtsalt mõelda võimalike vigade. Aga meenutades aegu, mil olen tundnud abitut suhelda, sest keele erinevused – see tundus üks tohutu hüpe edasi. See tähendab, et inimesed saavad lugeda käesoleva saidi sisu on üks enam kui 40 keeles – ja nad saavad kirjutada postitusi erinevates keeltes liiga, ja ma saaks tõlkida inglise keelde. Just nii kaua, kui me kõik andeks oodatud luksumine! Ja kui sa oled huvitatud tutvuTransposh. Nagu ma kirjutamise lõpetanud seda näen vähe oranž riba aruandlus kiire tõlge postitus kõiki erinevaid keeli. Maagiline.