Category Archives: Проектот Блог

Истражување Блог 9: Интеркултурна Неизвесност

Денес Јас додадов една приказна од моето на оваа веб страна тоа беше за несигурност – Несигурност интеркултурна. Јас би можеле да имаат напишано било кој број на приказни на оваа тема, оној испратени едноставно е оној кој доаѓа на ум како еден неодамнешен пример. Јас сум првата генерација канадски – моите родители и предци се британски – така што можеле да помислат моменти на меѓукултурниот несигурност не ми се случи во Канада.

Погрешно – и јас сум Сомневајќи се дека чувство намалување токму низ сите културни димензии може да се најде во оваа земја. Тоа не е важно дали сте неодамна пристигна во Канада, дали сте Абориџини, зборуваат француски или на англиски како ти е прв јазик, живееле тука пет години или сите од вашиот живот, сте имале момент кога сте наишле некој аспект од друга култура – или свој – и ти најде себе си се прашувам за тоа. Можеби, како што го направив, ви се најде себе си се прашувам што можете да сторите.

Од мал примерок на мојот сопствен доживотно искуство, Знам дека овие моменти се претвори во приказни кои може да биде просветлен, тешко, humourous, инспиративна. Тие може да изгледа мал во значење – или навистина големи. Не велам дека искуството е иста за сите нас – несигурност се чувствува различен, е повеќе обесхрабрувачки, кога сè и сите околу вас се чувствува непознати. Уште, постои нешто дели таму, нешто заедничко и мислам дека е важно да се комуницира овие приказни бидејќи разбирање дека сите ние имаме моменти кога ние се соочи со неизвесност, без оглед на културно потекло, е голем еквилајзер. Споделување на она што излегува од овие моменти може да биде мотивација за да влезете во оние културни крстосници почесто и сега ние ќе знаеш дека среќа се – ние не сме сами.

Се надевам дека не сум сам по сите, и имате некоја приказна во овој поглед што би сакал да го споделам – Јас би сакал да се слушне и јас сум Сомневајќи се многу други луѓе би премногу. Кликнете тука за да го прочитате приказната Јас испратени,

 

Истражување Блог 8: Не верувајте се што мислите

MC40_BuperSticker_P1010592Јас донесен од страна на браник налепница во моето соседство пред некој ден дека ме натера да размислувам за овој проект – приказните што Слушам во разговори, и приказни кои се доаѓа во веб страната.

“Не верувајте се што мислите.” Умен. За мене, тоа е толку едноставно реченица елегантно одделува две мисловни процеси кои ние толку често се земе како еден во истата. Утврди дека најмалиот од секундата помеѓу кога гледаме или да одговорите на нешто на одреден начин – и кога нашите културни норми удар во да се потврди за нас дека тоа е единствениот начин да се "види’ или да одговорат на него.

Неколку приказни од целиот настани во училниците особено доаѓаат на ум. Во една, Јас бев слушање на група на високо постигнување студенти, растат како тие се во индивидуалист-ориентирана култура, вентилациски нивната фрустрираност со начинот на кој еден наставник од повеќе колективистички култура ги инструкции. Во начинот на кој само тинејџерите може да, студентите беа опишува однесувањето што се чинеше сосема необјасниво за нив. Толку многу што, како што се гледа на разговор, Се најдов себеси се прашувам дали барем дел од се смета за квалитет јазот произлегува од две различни насоки за учење, судир во една училница. Предизвикот е во тоа што ако наставникот и студентите немаат начин на гледање таа можност – на сцената е поставена за многу меѓусебно недоразбирање и фрустрација.

Па назад до браник налепница – Што ако имало начин да ги замрзне тој момент во времето – пред нашиот мозок ни каже дека нешто не е во право или не, така што ние може само да се регистрирате “различни” или “неочекувани” и тоа истражуваат заедно? Тоа е, исто така, она што слушам во некои од приказните што сте дели – реализацијата на се токму тој момент и задржувањето доволно долго за да се запрашате или друг – она што за тоа?

Ако овој пост го поттикнува приказна за вас, Се надевам дека ќе го споделам!

Истражување Блог 7: Connecting

Еден од “бакшиш” на овој проект истражувања се поврзува со луѓето во организациите низ целата земја се вклучени во создавање мостови на комуникација, дијалог, учење и поддршка. Тоа е разновидна мрежа, како што се различни како самата земја, and a number have already been helpful to this project. MC40_Harmony Brunch_B На Канадскиот мултикултурна Образование Фондацијата  quickly offered to let people know about the project through the organization’s 16th annual Harmony Brunch to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination.

 

Also in that same prairie city,MC40_EdmontonMeeting на Едмонтон Мултикултурна Коалицијата  sent along this photo as they were introducing the project at one of their member meetings.

And one of the first organizations to get in touch and then contribute a story was Safe Harbour Respect For All (the Vancouver office) part of AMSSA, the Affiliation of Multicultural Societies and Service Agencies in B.C..  Truly appreciate everyone’s help – задржи оние приказни кои доаѓаат во!

 

Истражување Блог 6: На “Мултикултурализмот” Збор

Тоа е некое време, бидејќи јас сум испратени влез на ова истражување блог - не затоа што не сум бил работат на проектот, туку затоа што имаат- И размислуваат за сложен збир од вкрстувањето на културите што е Канада.

Кога јас првично беше формулирање на истражување прашање за веб-сајт, Поминав некое време се обидува да дојде до лесна, стенографија начин да се опише она што беше за сите. , Јас, исто така знаеше дека користењето на светот "мултикултурализмот" ќе има свои предизвици. Терминот има тенденција да го насочи фокусот на новодојдените, или за луѓе од неевропско потекло. Мојата намера со овој сајт е да се истражуваат идејата дека искуството на мултикултурализмот е оној во кој ние сите ја делиме - иако од различни перспективи - и без оглед на потеклото.

Потоа, тука е предизвикот за користење на термин кој не конкретно повикување на културни крстосници на, и со, луѓе на Абориџините потекло, ниту пресекот на Франкофонијата и англофонските култура во Канада – иако намерата е да се охрабрат приказна придонеси кои зборуваат за сите овие културни крстосници.

Дека, за возврат, го покрена прашањето на јазикот. , инсталирање го создал несакана нијанса. Французите не е само уште еден јазик во Канада. Сајтот беше напишани и замислени во Македонски бидејќи тоа е мојот прв јазик, но јас сакав да се признае француски јазик како официјален јазик колку што е можно. , Франкофонските пријатели стан во да се видат. (Мој благодарение на A.M.P., P.N. и A.S)Уште се прашувам дали овој ограничен превод ќе биде доволно за проектот да биде на сите прифатен од оние чиј мајчин јазик е францускиот?

Како што поминуваат време во размислување за потврдата и вклучување на Абориџините во канадското општество генерално, Јас се чувствував непријатно дека изработката на овој проект не може да биде доволно инклузивно. Специфичноста на терминот "мултикултурализмот" може да ја исклучи, или се појавуваат да се исклучат, приказни од овие културни раскрсници - кога, За разлика од, се чини толку важно да ги вклучи.

Во исто време, Не сум сакал да се претпостави, или дефинираат, премногу со овој сајт. Тоа е, по сите ништо повеќе од отворена покана за поединци кои се гледаат себеси како припадници на било кој број на заедниците - и кои се поврзете на некој начин со прашањето што се бара.

Не чини да биде кој било начин да се каже сето тоа лесно. И јас не се ни допрени на дискусијата се води во академските и други кругови, за интеркултуралноста vs. мултикултурализмот. Сметам дека е интересно тоа што во Канада, на сите места, ние немаме готови јазик за да разговараат за ова широка дефиниција на сите наши културни крстосници. , Се надевам дека духот на сајт зборува за себе, ако јазикот не успеа да го стори тоа.

Истражување Блог 5: Од децата на родители

Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AMРодителите се пишува за културни содржини што тие го гледаат случува во животот на своите деца и наоѓање на некои мудрост во она што децата не – и не гледам.  Проверете придонеси од:

Истражување Блог 4: Getting comfortable with differences

Last night I participated in an interesting discussion presented by Sietar BC on the intercultural aspects of hosting events such as the Olympics, Paralympics, and Commonwealth Games.  I was struck by how language and perspective shifted in the conversation, depending on whether we were talking about the process of putting on the Games or the intended outcome of the Games.

When discussing process we talked more about cultural differences – how the cultural orientation of staff working at the Games can affect how the work gets done, as an example.  When discussing outcome, we talked more about cultural connectionhow bringing people together creates a spirit of commonality that speaks to the essence of the event.  While those conversation threads can seem almost contradictory when viewed separately, together they represent the larger whole that intercultural communication looks to embody.

That discussion led me to think about Multiculturalism at 40 and what I am asking people to do: write about a personal experience observing cultural difference in their everyday lives.  It’s not a topic that rests comfortably with everyone. I know in speaking about the project, I’ve occasionally had the feeling that multiculturalism in Canada is on that list of topics that people feel theyshouldn’ttalk about. I also admit I’ve had moments when the notion of focusing on differences has made me feel uncomfortable.  What makes us nervous?

If I go back to the evening with Sietar BC, there is something in the duality of that conversation that is important to realize.  We know that an awareness and openness to different ways of seeing, and being in the world is one way to foster greater connection.  Perhaps in our everyday lives, иако, we fear that the process of discussing differences won’t be perceived as supporting an outcome of greater understanding – or will become disconnected from it.  If we can find more ways to keep  the discussion process and that intended outcome framed together perhaps we’ll grow more confident about the conversation as a whole.  And from the stories submitted to this project so far I can see there is such a range of human experience to be explored that is variously thoughtful, startling, joyful, challenging, amusing and inspiring.

 

 

 

 

 

 

 

Истражување Блог 3: Train Talk

За време на големите снежна виелица што го погоди Онтарио и исток пред неколку недели, Јас се случи да се патува со воз меѓу Торонто и Отава. Стојат во ред пред да се качите и слушање на брборењата меѓу странци, Јас можев да ја слушнам стандардно канадски разговор стартери – шпекулациите за времето, и прашањето “каде што од?”

Вториот ми го привлече вниманието, бидејќи знам дека се бара тоа прашање често доаѓа со заклучок дека сте некако успеа да се појавуваат како иако сте од “тука.” Објаснувајќи себе може да остарам прилично брзо, особено ако имате смисла сте секогаш се издвои за прашањето. Без тоа дополнителни товарни иако, тоа е прашање што мислам дека често се користи на ист начин како и разговор за времето. Тоа е начин да се направи конекција. Како нација на патници и луѓе “од-далеку,” повеќето од нас се од друго место, дури и ако тоа е само другата страна на провинција или територија, или на другиот крај на земјата.

Јас нудат оваа мала опсервација на сите оние кои се поставува прашањето почесто отколку што треба. Во некој чуден начин, можеби тоа е знак за вклучување. Сте биле праша вториот најчест канадски прашање. Тужба за времето не може да биде далеку зад себе.

Истражување Блог 2, Ни дава знак

Јануари 31, 2013

Добив некои големи почетокот на повратни информации од посетителите и оние кои сте поднесени приказни. Двете колона формат на насловната страница беше предизвик за превод на јазици кои читаат од десно на лево, како софтвер се префрла на колони, како и. Па јас сега имаат насловната страница копија повтори во една колона под превод табот. Но, тоа создава уште едно прашање. Ако англискиот не ти е прв јазик и има таб кој се вели дека “превод” тоа не може да значи многу. Знам дека ова од се на кинески јазик веб-сајтови кои имаат англиски превод, ако само јас го знаев како да одам таму.

Ова изгледаше како добри време како и секој да одат во потрага по меѓународен симбол што стои за превод или толкување. Не можеше да најде еден – иако поединечни земји како што се Австралија се преземат иницијатива да излезе со свои. Одам да го стори истото – и да се создаде една за сајт. Во глобалното село, не мислите дека тоа ќе биде голема за да имаат универзален знак за повеќе јазици понуди? Ако сум недостасува нешто – и еден веќе постои, Јас би сакал да се слушне за тоа.

Истражување Блог 1, На Јазици & Софтвер

Јануари 24/2013

Тоа е околу една недела пред јас планираат да започне овој сајт. Сум работел нешто на копија и истражување софтвер кој автоматски ќе ги претвориме во различни јазици. Најдов една – Transposh – и одлучи да се инсталира. Откако ќе го сторите тоа, Јас многу привремено кликнал на јазик. Наскоро! Бев моментално зборови – на било кој јазик! Се чувствував како мала чудо за да го видиш целиот сајт моментално преведени на дански, а потоа кинески, а потоа хинди….и на и на. Знам дека автоматски превод не е совршен – Можам да негодувам само размислување за потенцијалните грешки. Но, потсетувајќи пати кога сум се чувствувал беспомошно да комуницира поради јазичните разлики – овој чувствував како еден огромен скок напред. Тоа значи дека луѓето можат да го прочитате содржината на овој сајт во една од повеќе од четириесет јазици – и тие можат да пишуваат мислења во различни јазици премногу, и Јас ќе бидам во можност да се преведе на англиски. Само онолку колку што сите ние можеме да прости предвидените hiccups! И ако сте заинтересирани проверетеTransposh. Како ќе завршам пишување на оваа гледам малку портокалова лента известување брзиот превод на овој пост во сите различни јазици. Магичен.