Teadus Blogi 6: The “Mitmekultuurilisus” Sõna

See on olnud mõnda aega, sest ma olen postitanud kanne selle uurimisele blogi - mitte sellepärast, et ma ei ole töötanud projekti, aga kuna ma olema- Ja mulling üle komplekssest lõikuvad kultuurid, mis on Kanada.

Kui ma algselt sõnastamisel teadustöö küsimus veebilehel, Ma mõnda aega püüdnud jõuda lihtne, stenografisti viis kirjeldada, mida see kõik oli umbes. , Samuti teadsin, et kasutades maailma "multikulturalismi" oleks oma probleemidega. Perspektiivis kipub suunata fookus äsjasaabunud, või inimeste mitte-Euroopa päritolu. Minu eesmärk selle saidi on uurida ideed, et kogemused multikultuursuse on üks, kus me kõik jagame - ehkki eri vaatenurkadest - ja sõltumata päritolust.

Siis oli väljakutsest kasutada termin, mis ei ole konkreetselt viidata kultuuri ristumiskohtades, ja, inimesed aborigeenide päritolu, ega ristumiskohas Frankofoonia ja Phone Anglo kultuur Kanadas – isegi kuigi eesmärk on julgustada lugu sissemakseid, mis räägivad kõik need kultuuri ristmikud.

Et, vaheldumisi, tõstatas keeles. , paigaldamist loodud tahtmatu nüanss. Prantsuse ei ole lihtsalt järjekordne keel Kanadas. Sait oli kirjutatud ja koostatud inglise keeles, sest see on minu esimene keel, aga ma tahtsin, et sain prantsuse keele ametliku keelena nii palju kui võimalik. , Frankofoonia sõbrad lõi sisse, et vaadata. (Minu tänu A.M.P., P.N. ja A.Ş)Ikka ma ei tea, kas see piiratud tõlge olla piisavalt projekt oleks üldse omaks need, kelle emakeel on prantsuse keel?

Nagu ma veeta aega mõelda, tunnetamise ja kaasamise aborigeenide rahvaste Kanada ühiskonnas üldiselt, Olen tundnud rahutu, et kujundada selle projekti pruugi olla piisavalt kaasava. Spetsiifilisuse mõiste "multikulturalismi" välja jätta, või tunduvad välista, lood neist kultuuri ristmikud - kui, seevastu, see tundub nii tähtis kaasata neid.

Samal ajal, Ma ei tahtnud eeldavad, või määratleda, liiga palju selle saidi. See on, ju midagi muud kui avatud pakkumise üksikisikutele, kes näevad end kuuluvat ühtegi arvu kogukonnad - ja kes ühenduda mõne küsimusega, et küsitakse.

Siin ei tundu olevat mingit viis öelda kõik, mis kergesti. Ja ma ei ole isegi puudutanud arutelu on tasustatud akadeemiline ja muudest ringkondadest, umbes kultuuridevaheline vs. mitmekultuurilisuse. Minu arvates on huvitav, et Kanada, kõik kohad, meil ei ole valmis keeles seda arutada laia määratluse kõik meie kultuuri ristmikel. , Loodan vaimus sait räägib enda eest, kui keel ei ole seda.

One thought on “Teadus Blogi 6: The “Mitmekultuurilisus” Sõna

  1. T Letourneau

    I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “Kanada”?

    I am sometimes weary of hearing of Canada’s “mitmekultuurilisuse” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated itimplying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.

    Aga, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “mitmekultuurilises”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.

    Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.

    Reply

Leave a Reply to T Letourneau Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>