شده است برخی از زمان ورود در این وبلاگ تحقیقات من ارسال شده - نه به خاطر من نشده اند بر روی این پروژه مشغول به کار, بلکه به این دلیل که من داشتن- و خانههای گلی خالی بیش از مجموعه ای از فرهنگ های متقاطع است که کانادا.
وقتی که من در اصل تدوین شد سوال تحقیق برای وب سایت, من صرف برخی از زمان در تلاش برای رسیدن به آسان, راه مختصر برای توصیف آنچه در آن بود همه چیز در مورد. , من همچنین می دانستم که با استفاده از جهان "چند فرهنگی"، چالش های آن. مدت تمایل به هدایت توجه به تازه وارد, و یا به مردم منشاء غیر اروپایی. قصد من با این سایت است به بررسی این ایده است که تجربه چند فرهنگی است که در آن همه ما - البته از دیدگاه های مختلف - و صرف نظر از منشاء.
سپس چالش با استفاده از یک مدت که مشخص نیست مرجع تقاطع فرهنگی وجود دارد, و با, مردم از منشاء بومی, نه تقاطع کشورهای فرانسوی زبان و فرهنگ انگلیسی ها در کانادا – حتی اگر قصد این است که برای تشویق کمک های داستان صحبت می کنند که به تمام این تقاطع فرهنگی.
که, به نوبه خود, مسئله زبان مطرح است. , نصب آن ایجاد یک NUANCE ناخواسته. فرانسه تنها زبان دیگری در کانادا نمی باشد.. این سایت به زبان انگلیسی نوشته شده بود و تصور به این دلیل است که زبان اول من, اما من می خواستم به اذعان زبان فرانسه را به عنوان زبان رسمی و تا آنجا که ممکن است. , دوستان فرانسوی به بررسی سخت تن به تن. (با تشکر من به A.M.P., P.N. و عج)هنوز هم من تعجب می کنم که آیا این ترجمه محدود خواهد بود به اندازه کافی برای این پروژه در تمام کسانی که زبان مادری فرانسوی در آغوش?
همانطور که من وقت خود را صرف فکر کردن در مورد اذعان و گنجاندن مردم بومی در جامعه کانادا به طور کلی, من احساس کردم مضطرب که فریم های این پروژه ممکن است به اندازه کافی فراگیر. ویژگی اصطلاح "چند فرهنگی" ممکن است حذف, و یا به نظر می رسد حذف, داستان از این تقاطع فرهنگی - هنگامی که, در مقابل, به نظر می رسد بسیار مهم است که آنها عبارتند از.
در همان زمان, من می خواستم به فرض, و یا تعریف, بیش از حد با این سایت. این است که, بعد از همه این چیزی بیش از یک دعوت نامه به افرادی که خود را متعلق به هر تعداد از جوامع - و کسی که در برخی از راه اتصال با این سوال است که به خواسته.
به نظر نمی رسد به هیچ وجه از گفتن همه است که به راحتی می شود. و من در بحث و گفتگو در محافل دانشگاهی و دیگر برپا حتی نه حتی لمس میشوند،, در مورد interculturalism، انتظار: کاهش از. چند فرهنگی. برایم جالب توجه است که در کانادا, از همه جا, ما آماده زبان برای بحث در مورد این تعریف گسترده ای از تمام تقاطع های فرهنگی ما ندارد. , من امیدوارم که روح از سایت را برای خود صحبت می کند, اگر زبان به انجام این کار شکست خورده است.

I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “کانادایی”?
I am sometimes weary of hearing of Canada’s “چند فرهنگی” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated it – implying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.
اما, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “چند فرهنگی”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.
Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.