Taighde Blag 6: An “Ilchultúrachas” Word

Tá sé tar éis roinnt ama ó tá mé sa phost ar iontráil ar an bhlag seo taighde - ní mar gheall nach bhfuil mé ag obair ar an tionscadal, ach mar gheall orm - Agus thar mulling an casta na gcultúr trasnaithe go bhfuil Ceanada.

Nuair a bhí mé ar dtús le chéile ar an gceist taighde ar an láithreán gréasáin, Chaith mé roinnt ama ag iarraidh a teacht ar éasca, bhealach chun cur síos luathscríbhinne cad a bhí sé ar fad faoi. , Bhí a fhios agam chomh maith go mbeadh baint úsáide as an domhan "ilchultúrachas" Tá na dúshláin. Claonadh an téarma leis an fócas a dhíriú ar an teacht nua, nó do dhaoine neamh-Eorpacha tionscnaimh. Is é mo intinn leis an suíomh seo chun iniúchadh a dhéanamh ar an smaoineamh go bhfuil an taithí ilchultúrachas amháin atá againn ar fad - cé gur ó pheirspictíochtaí éagsúla - agus beag beann ar thionscnamh.

Ansin, bhí an dúshlán a bhaineann úsáid a bhaint as téarma nach tagairt go sonrach na intersections cultúrtha, agus le, daoine de bhunadh Aboriginal, ná an áit a dtrasnaíonn Francophone agus cultúr Anglophone i gCeanada – cé go bhfuil an rún a spreagadh ranníocaíochtaí scéal a labhairt go léir na intersections cultúrtha.

Sin, ina dhiaidh sin, d'ardaigh ceist na teanga. , shuiteáil chruthaigh nuance neamhbheartaithe. Ní Fraincis ach eile teanga i gCeanada. Scríobhadh an suíomh agus cumadh i mBéarla toisc go bhfuil mo chéad teanga, ach bhí mé a admháil Fraincis mar theanga oifigiúil oiread agus is féidir. , Cairde Francophone claonta i athbhreithniú a dhéanamh ar. (Gabhaim buíochas le A.M.P., P.N. agus A.S)Fós N'fheadar cé acu an mbeidh aistriúchán seo teoranta go leor don tionscadal a bheith ar chor ar bith glactha ag na teanga ó dhúchas acu Fraincis?

Mar a chaitheamh mé am smaoineamh ar an admháil agus cuimsiú na bpobal Aboriginal sa tsochaí Cheanada i gcoitinne, Bhraith mé uneasy go mb'fhéidir nach chumadh an tionscadail seo a bheith sách cuimsitheach. Féadfaidh an sainiúlacht an "ilchultúrachas" téarma a eisiamh, nó cosúil a eisiamh, scéalta na intersections cultúrtha - nuair a, i gcodarsnacht, Dealraíonn sé chomh tábhachtach iad a áireamh.

Ag an am céanna, Nach bhfuil mé ag iarraidh a glacadh leis, nó sainmhíniú a, iomarca leis an suíomh seo. Tá sé, tar éis gach rud níos mó ná cuireadh oscailte do dhaoine aonair a fheiceáil féin mar a bhaineann le líon ar bith de phobail - agus a nascadh ar bhealach éigin leis an gceist atá á iarraidh.

Is cosúil nach bhfuil a bheith ar bhealach ar bith a rá go léir go héasca. Agus nach bhfuil mé i dteagmháil léi fiú ar an bplé atá á rith i measc lucht acadúil agus eile, faoi ​​idirchultúrachas vs. ilchultúrachas. Bhfaighidh mé suimiúil é go bhfuil i gCeanada, de gach áit, nach bhfuil againn réidh-déanta teanga seo a phlé sainmhíniú leathan ar fad ár intersections cultúrtha. , Tá súil agam go labhraíonn an spiorad an suíomh seo le haghaidh féin, má tá teanga mhainnigh sé déanamh amhlaidh.

One thought on “Taighde Blag 6: An “Ilchultúrachas” Word

  1. T Letourneau

    I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “Cheanada”?

    I am sometimes weary of hearing of Canada’s “ilchultúrachas” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated itimplying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.

    Mar sin féin, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “ilchultúrtha”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.

    Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.

    Reply

Leave a Reply to T Letourneau Cealaigh freagra

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>