यह कुछ समय के बाद से मैं इस अनुसंधान ब्लॉग पर एक प्रविष्टि पोस्ट किया है किया गया है - इसलिए नहीं कि मैं इस परियोजना पर काम नहीं कर रहा है, लेकिन मैं क्योंकि हैऔर अधिक अन्तर्विभाजक संस्कृतियों है कि कनाडा के परिसर में स्थापित विचार कर रही है.
जब मैं मूल वेबसाइट के लिए अनुसंधान प्रश्न तैयार था, मैं एक आसान से कम कुछ समय के लिए आने की कोशिश कर रहा खर्च, आशुलिपि का वर्णन करने के लिए यह सब के बारे में क्या था. , मैं यह भी जानता था कि दुनिया "बहुसंस्कृतिवाद" का उपयोग अपनी चुनौतियों का सामना करना होगा. पद के लिए नए आए ध्यान प्रत्यक्ष जाता है, या गैर यूरोपीय मूल के लोगों के लिए. इस साइट के साथ मेरा आशय के विचार का पता लगाने के लिए कि बहुसंस्कृतिवाद का अनुभव है जो हम सभी शेयर हालांकि अलग अलग दृष्टिकोण से और चाहे मूल के.
तो फिर वहाँ एक शब्द है कि विशेष रूप से सांस्कृतिक चौराहों संदर्भित नहीं करता है का उपयोग करने की चुनौती थी, साथ और, आदिवासी मूल के लोगों, और न ही Francophone और कनाडा में एंग्लोफोन संस्कृति के चौराहे – भले ही इरादे से कहानी योगदान है कि इन सभी सांस्कृतिक चौराहों बात को प्रोत्साहित करने के लिए है.
कि, बदले में, भाषा के मुद्दे को उठाया. , इसे स्थापित करने के लिए एक अनपेक्षित अति सूक्ष्म अंतर बनाया. फ्रेंच कनाडा में सिर्फ एक और भाषा नहीं है. साइट लिखा गया था और अंग्रेजी में कल्पना की है कि क्योंकि मेरी पहली भाषा है, लेकिन मैं एक आधिकारिक भाषा के रूप में जितना संभव फ्रेंच स्वीकार करते हैं चाहता था. , Francophone दोस्त की समीक्षा करने के लिए खड़ा किया. (A.M.P. के लिए मेरा धन्यवाद, P.N. A.Ş और)फिर भी मुझे आश्चर्य है कि क्या इस सीमित अनुवाद पर्याप्त के लिए परियोजना उन जिनकी मातृभाषा फ्रेंच है गले लगा लिया हो जाएगा?
जैसा कि मैंने समय खर्च रसीद और कनाडा के आम तौर पर समाज के भीतर आदिवासी लोगों के शामिल किए जाने के बारे में सोच, मैं असहज महसूस किया है कि इस परियोजना के फ्रेमन पर्याप्त समावेशी नहीं हो सकता. शब्द "बहुसंस्कृतिवाद" की विशिष्टता को बाहर कर सकते हैं, या बाहर निकालना प्रकट, इन सांस्कृतिक चौराहों की कहानियाँ - जब, इसके विपरीत, यह इतना महत्वपूर्ण लगता है कि उन्हें शामिल.
एक ही समय में, मैं अनुमान नहीं चाहता है, परिभाषित या, इस साइट के साथ बहुत ज्यादा. यह है, और सवाल पूछा जा रहा है कि के साथ जो कुछ रास्ते में कनेक्ट - व्यक्तियों, जो खुद को समुदायों के किसी भी संख्या से संबंधित के रूप में देखने के लिए एक खुला निमंत्रण से अधिक कुछ भी नहीं के बाद.
वहाँ के लिए यह सब आसानी से कह के किसी भी तरह प्रतीत नहीं होता है. और मैं भी शैक्षणिक और अन्य हलकों में छेड़ा जा रहा है पर चर्चा नहीं छुआ है, interculturalism बनाम के बारे में. बहुसंस्कृतिवाद. मुझे लगता है यह दिलचस्प है कि कनाडा में, सभी स्थानों के, हम तैयार करने के लिए हमारे सभी सांस्कृतिक चौराहों के इस व्यापक परिभाषा पर चर्चा की भाषा नहीं है. , मुझे आशा है कि साइट की भावना के लिए ही बोलता है, अगर भाषा ऐसा करने में विफल.

I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “कैनेडियन”?
I am sometimes weary of hearing of Canada’s “बहुसंस्कृतिवाद” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated it – implying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.
तथापि, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “बहुसांस्कृतिक”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.
Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.