私はプロジェクトに取り組んできていないためではない - それは私がこの研究のブログにエントリを掲載しましたので、いくつかの時間をされている, しかし、なぜなら私 持っている - とカナダである文化の交差する複雑な集合上で検討して.
私はもともとのウェブサイトのための研究課題を策定したとき, 私は簡単に到着しようとしているいくつかの時間を費やし, それがすべてだったかを記述するための簡単な方法。, 私はまた、世界の "多文化主義"を使用すると、その課題を持っていることを知っていた. この用語は、新たに到着したにフォーカスを向ける傾向にある, または非ヨーロッパ起源の人々へ. このサイトと私の意図は、多文化主義の経験が1であるという考えを探ることになっている我々は、すべての共有 - さまざまな視点からではあるが - にかかわらず、原産地.
その後、特に文化の交差点を参照していない用語を使用しての挑戦があった, とと, アボリジニの起源の人々, また、カナダのフランス語圏とAnglophone文化の交差点 – 意図は、すべてのこれらの文化の交差点に話す話の貢献を奨励することであるにもかかわらず、.
その, 順に, 言語の問題を提起した。, それは意図しないニュアンスを作成しインストールする. フランス語はカナダでちょうど別の言語ではありません. それが私の第一言語であるため、サイトが書かれており、英語で考案されました, しかし、私はできるだけ公用語としてフランス語承諾したいと思いました。, フランス語圏の友人は見直すことに登板. (A.M.P.に感謝, P.N. とA.S)それでも私はプロジェクトが全く母国語であるそれらに包含されるためには、この限られた翻訳は十分だろうか疑問?
私は一般的にカナダの社会の中で先住民の承認と包摂を考える時間を費やすように, 私はこのプロジェクトのフレーミングが十分に包括的ではないかもしれないこと不安に感じている. 用語 "多文化主義"の特異性は除外してもよい, または除外するように見える, これらの文化の交差点の物語 - とき, それに反して, それはそれらを含めることが非常に重要と思われる.
同時に, 私は推測したかったしていない, または定義, このサイトと多すぎる. それは, 尋ねられている質問で、何らかの方法で接続するユーザー - コミュニティの任意の数に属するものとして自分自身を参照してください個人が招待よりすべてが無駄にした後.
すべてが簡単というのはどのような方法があるように思えません. と私も学術や他のサークルで繰り広げられて議論に触れていない, interculturalism対について. 多文化主義. 私はそれが面白いと思うことをカナダで, よりによって, 我々はすべて私たちの文化の交差点のこの広い定義を議論するために、既製の言語を持っていない。, 私は、サイトの精神がそれ自身のために話す願う, 言語は、そのように失敗した場合.

I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “カナダの”?
I am sometimes weary of hearing of Canada’s “多文化主義” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated it – implying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.
しかしながら, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “多文化の”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.
Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.