연구 블로그 6: The “다문화” 워드

내가이 연구 블로그 항목을 게시 한 이후 약간의 시간이되었습니다 - 내가 프로젝트에서 작업하지하지 않았기 때문에, 하지만 내가 있다- 캐나다입니다 교차 문화의 복잡한 집합을들을 궁리.

난 원래 웹 사이트에 대한 연구 질문을 공식화 때, 나는 쉽게에 도착하는 시간을 보냈다, 이에 대한 모든 뭔지 설명하는 속기 방법입니다. , 나는 또한 세계 "다문화"를 사용하는 것이 그 도전을해야 했어요. 용어는 새로 도착에 초점을 지시하는 경향이, 또는 비 유럽 출신 사람들. 이 사이트와 내 목적은 다문화의 경험이 하나있는 아이디어를 탐색되는 우리 모두가 주 - 서로 다른 관점에서 불구하고 -에 관계없이 원산지.

그런 다음 구체적으로 문화의 교차로를 참조하지 않는 용어를 사용하는 도전이있었습니다, 와 함께, 원주민 출신의 사람들, 나 캐나다 Francophone와 Anglophone 문화의 교차로 – 목적은 모든 문화의 교차점 이야기 이야기 공헌을 장려하는 것입니다하더라도.

그, 차례로, 언어의 문제를 제기. , 를 설치하는 것은 의도 따위의 미묘한 차이를 만들었. 프랑스어는 캐나다에서 또 다른 언어가 아닙니다. 그 첫 번째 언어이기 때문에 사이트 작성 및 영어에서 잉태 되었지, 하지만 공식 언어 최대한으로 프랑스어 인정 싶었어요. , Francophone 친구들이 검토하는 망쳐. (A.M.P.에게 감사, P.N. 그리고 A.S에게)난 아직 프로젝트가 그의 어머니 혀 프랑스 인들에 의해 채택 전혀 할이 제한 번역이 충분 여부 궁금?

나는 일반적으로 캐나다 사회에서 원주민 사람들의 인정과 포함에 대해 생각 시간을 할애으로, 이 프로젝트의 프레임이 충분히 포함되지 않을 수 있다는 불안 느낌이. 용어 "다문화"의 특이성이 제외 될 수 있습니다, 또는 제외 할 표시, 이러한 문화 교차로의 이야기 -시, 반면, 그것은을 포함하는 매우 중요 보인다.

동시에, 제 생각에는 싶어하지 않은, 또는 정의, 이 사이트는 너무 많은. 그것은 것입니다, 요청되고있는 질문과 어떤 식 으로든 연결 사람 - 커뮤니티의 수에 속하는 것으로 자신을보고 개인에 공개 초대장 이상 전부 아무것도 후에.

그 쉽게 말하는 어떤 방법이있을하지 않는 것 같습니다. 그리고 심지어 학업과 다른 서클에 채되는 토론에 손도 안 댔어, interculturalism 대에 대한. 다문화. 나는 흥미로운 걸 발견 그 캐나다, 모든 곳, 우리는 모든 문화 교차로의 광범위한 정의를 논의 할 준비가 만든 언어가 없습니다. , 그 사이트의 정신 자체에 대한 말을 바랍니다, 언어는 그렇게하지 ​​못했습니다 경우.

One thought on “연구 블로그 6: The “다문화” 워드

  1. T Letourneau

    I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “캐나다의”?

    I am sometimes weary of hearing of Canada’s “다문화” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated itimplying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.

    그러나, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “다문화”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.

    Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.

    Reply

Leave a Reply to T Letourneau Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>