Ben bu araştırma blog girişi gönderdi beri biraz zaman olmuştur - Ben proje üzerinde çalışırken henüz değil çünkü, ama çünkü sahip- Ve Kanada olduğunu kesişen kültürlerin karmaşık evirip.
Aslında web sitesi için araştırma sorusu formüle edildiğinde, Ben kolay ulaşmak için çalışırken biraz zaman geçirdim, bu konuda her ne açıklamak için kestirme yoludur. , Ben de dünya "çok kültürlülük" kullanarak kendi zorlukları olacağını biliyordum. Terim yeni gelen odağı yönlendirmek eğilimi, veya non-Avrupa kökenli insanlar için. Bu site ile benim niyet çok kültürlülük deneyimi biri olduğu fikrini keşfetmeye olduğu hepimizin payı - farklı açılardan da olsa - ve orijinine bakılmaksızın.
Ardından, özellikle kültürel kesişmeleri başvuru yapmıyor bir terim kullanarak meydan okuma vardı, ile, Aborjin kökenli insanların, ya da Kanada Frankofon ve Anglofon kültür kesişme – niyet tüm bu kültürel kesişmeleri konuşmak hikaye katkıları teşvik etmek olsa.
O, sırayla, dil sorunu kaldırdı. , yüklemeden istenmeyen bir nüans yarattı. Fransızca Kanada'da sadece bir dil değil. O benim ilk dil çünkü sitede yazılı ve İngilizce olarak tasarlanmıştı, ama resmi dil olarak, mümkün olduğu kadar Fransız kabul etmek istedim. , Frankofon arkadaşlar yorumlayan perdeli. (A.M.P. teşekkür ederim, P.N. ve A.Ş)Hala proje anadili Fransızca olanlar tarafından benimsenen bütün olmak için bu sınırlı çevirisi yeterli olup olmayacağını merak ediyorum?
Ben genellikle Kanadalı toplum içindeki Aborjin halkların onay ve katılım düşünmeye vakit geçirmek, Bu projenin çerçeveleme yeterince kapsayıcı olmayabilir huzursuz hissettim. Dönem "çokkültürlülük" özgüllüğü dışlayabilirsiniz, veya dışlamak için görünür, bu kültürel kavşak hikayeleri - zaman, bunun aksine, bunları eklemek için çok önemli görünüyor.
Aynı zamanda, Sanırım istedim değil, veya tanımlamak, Bu site ile çok fazla. It is, soruluyor soru ve bir şekilde bağlamak isteyen - topluluklar herhangi bir sayıda ait olarak kendilerini görmek bireyler için açık bir davet daha bütün bir şey sonrası.
Tüm bu kolayca söylemenin bir yolu olabilir görünmüyor. Ve hatta akademik ve diğer çevrelerde yürütülen tartışma dokunulmaz değil, kültürlülük vs hakkında. Çokkültürlülük. Ben ilginç bulduğunuz Kanada, her yerde, hepimiz kültürel kavşak bu geniş tanımı tartışmaya hazır dili yok. , Ben sitenin ruhu kendisi için konuşuyor umuyoruz, dil bunu başarısız olması durumunda.

I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “Kanadalı”?
I am sometimes weary of hearing of Canada’s “Çokkültürlülük” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated it – implying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.
Ancak, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “kültürlü”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.
Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.