<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Faire multiculturalisme &#187; Anglophone</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/anglophone/feed/?lang=fr" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=fr</link>
	<description>analyser comment nous vivons ensemble</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>fr</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Blog de recherche 6: La &#8220;Multiculturalisme&#8221; Mot</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-the-multiculturalism-word/?lang=fr</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-the-multiculturalism-word/?lang=fr#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 31 Mar 2013 18:59:28 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog de projet]]></category>
		<category><![CDATA[Aboriginal peoples]]></category>
		<category><![CDATA[Anglophone]]></category>
		<category><![CDATA[Francophone]]></category>
		<category><![CDATA[interculturalism]]></category>
		<category><![CDATA[multiculturalisme]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=774-fr</guid>
		<description><![CDATA[Cela fait un certain temps que je n'ai posté une entrée sur ce blog la recherche - non pas parce que je n'ai pas travaillé sur le projet, but because I have   – and mulling over the complex set of intersecting cultures that is Canada. Quand j'ai été à l'origine la formulation de la question de recherche pour le site, I spent some time [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Cela fait un certain temps que je n'ai posté une entrée sur ce blog la recherche - non pas parce que je n'ai pas travaillé sur le projet, mais parce que je <i>avoir</i>   – and mulling over the complex set of intersecting cultures that is Canada.</p>
<p>Quand j'ai été à l'origine la formulation de la question de recherche pour le site, J'ai passé quelque temps à essayer d'arriver à un simple, raccourci pour décrire ce qu'il se passait. , Je savais aussi que l'utilisation du monde &quot;multiculturalisme&quot; aurait ses défis. Le terme tend à orienter la mise au point sur les nouveaux arrivants, ou de personnes d'origine non-européenne. My intent with this site is to explore the idea that the experience of multiculturalism is one in which we all share – albeit from different perspectives – and regardless of origin.</p>
<p>Puis il ya eu le défi d'utiliser un terme qui ne fait pas spécifiquement référence aux intersections culturelles de, et avec, personnes d'origine autochtone, ni l'intersection de la culture francophone et anglophone au Canada &#8211; even though the intent is to encourage story contributions that speak to all these cultural intersections.</p>
<p>Que, à son tour,, soulevé la question de la langue. , l'installer créé une nuance involontaire. Le français n'est pas seulement une autre langue au Canada. Le site a été conçu et écrit en anglais parce que c'est ma langue maternelle, mais je voulais reconnaître le français comme langue officielle autant que possible. , Amis francophones campèrent à passer en revue. (Mes remerciements à A.M.P., P.N. et A.Ş)Cependant, je me demande si cette traduction limitée sera suffisant pour que le projet soit adopté par tout ceux dont la langue maternelle est le français?</p>
<p>Comme je passe du temps à réfléchir sur la reconnaissance et l'inclusion des peuples autochtones dans la société canadienne en général, Je me suis senti mal à l'aise que l'élaboration de ce projet peut ne pas être suffisamment inclusif. La spécificité du terme «multiculturalisme» peut exclure, ou semble exclure, histoires de ces intersections culturelles - lorsque, en revanche, it seems so important to include them.</p>
<p>À la fois, Je n'ai pas voulu présumer, définir ou, trop avec ce site. Il est, after all nothing more than an open invitation to individuals who see themselves as belonging to any number of communities – and who connect in some way with the question that is being asked.</p>
<p>Il ne semble pas y avoir de moyen de dire tout aussi facilement. Et je n'ai même pas abordé le débat fait rage dans les milieux universitaires et d'autres, à propos de l'interculturalisme vs. multiculturalisme. Je trouve intéressant que, au Canada, de toutes les adresses, nous n'avons pas de prêt-à-langue pour discuter de cette définition large de tous nos carrefours culturels. , J'espère que l'esprit du site parle de lui-même, if language has failed to do so.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-the-multiculturalism-word/feed/?lang=fr</wfw:commentrss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
