<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Making Mångkulturalism &#187; Anglophone</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/anglophone/feed/?lang=sv" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=sv</link>
	<description>undersöka hur vi lever tillsammans</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>sv</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Forskning blogg 6: Den &#8220;Mångkulturalism&#8221; Ord</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-the-multiculturalism-word/?lang=sv</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-the-multiculturalism-word/?lang=sv#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 31 Mar 2013 18:59:28 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Projekt Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Aboriginal peoples]]></category>
		<category><![CDATA[Anglophone]]></category>
		<category><![CDATA[Francophone]]></category>
		<category><![CDATA[interculturalism]]></category>
		<category><![CDATA[mångkulturalism]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=774-sv</guid>
		<description><![CDATA[Det har gått en tid sedan jag har skrivit en post på denna forskning blogg - inte för att jag inte har arbetat med projektet, but because I have   – and mulling over the complex set of intersecting cultures that is Canada. När jag ursprungligen formulera frågeställning för webbplatsen, I spent some time [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Det har gått en tid sedan jag har skrivit en post på denna forskning blogg - inte för att jag inte har arbetat med projektet, men eftersom jag <i>har</i>   – and mulling over the complex set of intersecting cultures that is Canada.</p>
<p>När jag ursprungligen formulera frågeställning för webbplatsen, Jag tillbringade lite tid på att försöka komma fram till en lätt, stenografi sätt att beskriva vad det handlade om. , Jag visste också att använda världen &quot;mångkulturalism&quot; skulle ha sina utmaningar. Begreppet tenderar att rikta fokus till nyanlända, eller till personer med icke-europeiskt ursprung. My intent with this site is to explore the idea that the experience of multiculturalism is one in which we all share – albeit from different perspectives – and regardless of origin.</p>
<p>Sedan var utmaningen att använda en term som inte uttryckligen referera till kulturella korsningar av, och med, människor av Aboriginal ursprung, eller skärningspunkten mellan franskspråkiga och engelskspråkiga kultur i Kanada &#8211; even though the intent is to encourage story contributions that speak to all these cultural intersections.</p>
<p>Att, i sin tur, tog upp frågan om språket. , installera det skapade en oavsiktlig nyans. Franska är inte bara ett annat språk i Kanada. Sajten skrevs och tänkt på engelska eftersom det är mitt första språk, men jag ville erkänna franska som ett officiellt språk så mycket som möjligt. , Fransktalande vänner kastade in för att granska. (Mitt tack till A.M.P., P.N. och A.S)Men jag undrar om det begränsade översättningen kommer att räcka för projektet att vara på alla omfamnas av dem vars modersmål är franska?</p>
<p>Som jag tillbringar tid att tänka på bekräftelsen och införandet av Aboriginal folk i det kanadensiska samhället i allmänhet, Jag har känt obehag att utformningen av detta projekt inte får tillräckligt omfattande. Specificiteten av termen &quot;multikulturalism&quot; utesluta, eller verkar utesluta, berättelser dessa kulturella korsningar - när, däremot, it seems so important to include them.</p>
<p>Samtidigt, Jag har inte velat att anta, eller definiera, för mycket med den här webbplatsen. Det är, after all nothing more than an open invitation to individuals who see themselves as belonging to any number of communities – and who connect in some way with the question that is being asked.</p>
<p>Det verkar inte finnas någon sätt att säga allt det enkelt. Och jag har inte ens berört diskussionen förs i akademiska och andra kretsar, om interkulturella vs. mångkulturalism. Jag tycker det är intressant att i Kanada, av alla ställen, vi har inte färdiga språk för att diskutera denna breda definition av alla våra kulturella korsningar. , Jag hoppas att andan av platsen talar för sig själv, if language has failed to do so.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-the-multiculturalism-word/feed/?lang=sv</wfw:commentrss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
