<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Facendo Multiculturalismo &#187; Bangladesh</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/bangladesh/feed/?lang=gl" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=gl</link>
	<description>explorar o xeito no que vivimos xuntos</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>gl</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Pan fresco e nova perspectiva</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/fresh-bread-and-new-perspective/?lang=gl</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/fresh-bread-and-new-perspective/?lang=gl#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 01 Mar 2013 19:22:56 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Últimas Historias]]></category>
		<category><![CDATA[Afganistán]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Hungría]]></category>
		<category><![CDATA[Irán]]></category>
		<category><![CDATA[Uzbekistán]]></category>
		<category><![CDATA[women]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=547-gl</guid>
		<description><![CDATA[Eu medrei en Vancouver, pero sinto como se tivese explotado novas profundidades a esta cidade ter só recentemente coñecín mulleres de refuxiados que chaman a súa nova casa. Súas perspectivas nova luz para min sobre o que significa vivir nun multiétnica, comunidade multicultural, one that welcomes people from diverse parts of the globe [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/fresh-bread-and-new-perspective/mc40_afghanbread/" rel="attachment wp-att-582"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-582" alt="MC40_AfghanBread" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/03/MC40_AfghanBread-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Eu medrei en Vancouver, pero sinto como se tivese explotado novas profundidades a esta cidade ter só recentemente coñecín mulleres de refuxiados que chaman a súa nova casa. Súas perspectivas nova luz para min sobre o que significa vivir nun multiétnica, comunidade multicultural, aquel que recibe persoas de diversas partes do mundo, pero non sempre sabe como axudalos sentirse coma eles pertencen. I recently met a dozen women who came to Metro Vancouver fleeing violence and persecution back home.<span id="more-547"></span> A través de grandes distancias, eses refuxiados levaron con eles as súas identidades culturais, linguas, crenzas relixiosas, valores familiares, e prácticas de varios recunchos do noso globo - o Congo, Bangladesh, Afganistán, Uzbekistán, Hungría, and Iran.</p>
<p>Unha muller, Eles, cocido o pan tradicional afgá para nós para gozar coma nós falamos en torno a súa mesa de cea de súas loitas, súas viaxes turbulentos para o Canadá, e os seus soños para un futuro abundante para os seus fillos. Huma durmir no sofá no seu apartamento Burnaby pequena cos seus dous fillos adolescentes no cuarto unha. O seu marido permaneceu en Rusia, onde a familia orixinalmente fuxiron durante a guerra. Ela sente falta del, e perde os aspectos da súa vida anterior como anfitrión de Cabul televisión primeira muller na década de 70, well-known and well-respected.</p>
<p>A pesar de afrontar a pobreza extrema e nalgúns casos o racismo en Vancouver, ea pesar de ter que aprender unha nova lingua e costumes que foron bastante estraño para eles, Huma e as outras mulleres expresaron alegría de vivir aquí. A oportunidade de vivir no Canadá era algo que gardaba. Eles perderon os seus familiares de volta nos seus países de orixe, e as súas historias me fixo desexar facer un Vancouver aínda máis segura, more inclusive place for them to thrive.</p>
<p>En vez de ser vítimas pasivas das circunstancias, Eu vexo refuxiados activamente adaptación ao seu novo escenario cultural, e formando relacións interculturais que engaden significado non só para as súas vidas, pero para a vida das persoas que abrazaron, eu incluído. Quedei marabillado coa curiosidade das mulleres e apertura e cuestionou a miña propia capacidade de permanecer así se eu fose empuxado cara a un novo ambiente cultural. A oportunidade de escoitar as súas historias ampliou miña visión de cultura compartida: as mulleres permanecen en aberto a aprobación de novos puntos de vista ao expresar diferentes partes da súa identidade cultural, cos seus novos amigos, compañeiros, e os veciños, parts they cherished close to their hearts.</p>
<p>Para a política de multiculturalismo a ter sentido ao nivel da comunidade, que dependen dun certo nivel de apertura entre os canadenses e os recén chegados, da nosa capacidade de nos ver reflectida nos outros, e, finalmente,, da nosa disposición de reducir o fose entre &quot;nós&quot; e &quot;eles&quot; así ficamos coa simple e máis principalmente, &quot;Nós&quot;.</p>
<p><em>- Lindsay en Vancouver</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/fresh-bread-and-new-perspective/feed/?lang=gl</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
