<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>制作多元文化 &#187; 孩子们</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/children/feed/?lang=zh" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=zh</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>zh</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>HTTP://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>在名字?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[名]]></category>
		<category><![CDATA[难民]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-zh</guid>
		<description><![CDATA[在20世纪70年代后期开始, 我积极参与欢迎越南难民 - “船民”，因为他们当时被称为 - 沉淀到他们的新生活，在埃德蒙顿。. One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>在20世纪70年代后期开始, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>现在关于它的思考, 我知道，父亲和我都是治疗作为一种文化符号的名称 - 他们的父亲想，这将有助于他的孩子们融入这个新的文化的名称, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>我把此事严重。, I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>多年来，我观察到，并惊叹于越南家庭的意志和决心，这些落地生根, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- 玛丽在艾伯塔省</em></p>
<p><em>- 照片信贷: 难民等待运输渔船; PH2菲尔Eggman的 [公共领域], 通过维基共享资源</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>无以言表</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/beyond-words/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/beyond-words/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Mon, 10 Jun 2013 15:22:36 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[感官]]></category>
		<category><![CDATA[火车]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1080-zh</guid>
		<description><![CDATA[我想我的第一 &#8220;多元文化&#8221; 作为一个年轻的孩子的经验, 许多年以前, 乘坐火车从温哥华到温尼伯. 我记得我打了其他几个孩子 &#8212; 没有一个人会说英语. 不知何故, 我们设法沟通，这是一个有趣的, 愉快的体验. It wasn&#8217;t until I was much older [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/beyond-words/mc40_viarail_20090717_/" rel="attachment wp-att-1081"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1081" alt="MC40_ViaRail_20090717_" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/06/MC40_ViaRail_20090717_-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我想我的第一 &#8220;多元文化&#8221; 作为一个年轻的孩子的经验, 许多年以前, 乘坐火车从温哥华到温尼伯. 我记得我打了其他几个孩子 &#8212; 没有一个人会说英语. 不知何故, 我们设法沟通，这是一个有趣的, enjoyable experience.</p>
<p>It wasn&#8217;t until I was much older that I started to wonder how we could possibly have managed to communicate without a common language.</p>
<p>然后, 在 2008 我与我的表兄弟前往罗马尼亚. 我们希望看到我们的祖父母和曾祖父母来自. Neither of us spoke a word of Romanian.</p>
<p>但, 有一天，当我们访问拉斯罗马尼亚东部, 我花了大约半小时 &#8220;谈话&#8221; 一名罗马尼亚男子谁不会说英语. 不知怎的，我们设法沟通，我了解到，他有妻子和两个孩子 (他给我看了他们的照片) and that he now worked as a security guard.</p>
<p>另一天，而我们是在一个艺术画廊, 我有一个谈话与一个男人谁不说英语，但在一定程度上理解. 他不仅谈到罗马尼亚, 他还谈到了意第绪语 &#8212; and it just so happens that Yiddish was my first language and I still understand it if it is spoken slowly.</p>
<p>所以他讲意第绪语​​，我以英语发言，我们了解到，他的家人和我都来自同一shtetl (小城镇) north of Iasi.</p>
<p>这些经验告诉我，沟通是这么多有共同语言. 通过开放使用我们所有的感官，我们可以超越语言的沟通，并在这样做, even a brief encounter can be deeply moving.</p>
<p><em>- 萨拉在鲍威尔河, BC</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/beyond-words/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>生命与恩典</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/life-with-grace/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/life-with-grace/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 29 Mar 2013 20:57:49 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[友谊]]></category>
		<category><![CDATA[保姆]]></category>
		<category><![CDATA[警官]]></category>
		<category><![CDATA[特立尼达]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=753-zh</guid>
		<description><![CDATA[我的母亲是一个家庭主妇，并提出了六个孩子; 我父亲的工作，我们的家庭搬迁每隔三年. 随着时间的推移，, 我决定，我也为我的国家和我的社区警务人员; I also knew I wanted my children to have roots that would mitigate my shift work and my [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/life-with-grace/mc40_grace_/" rel="attachment wp-att-754"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-754" alt="MC40_Grace_" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/03/MC40_Grace_-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我的母亲是一个家庭主妇，并提出了六个孩子; 我父亲的工作，我们的家庭搬迁每隔三年. 随着时间的推移，, 我决定，我也为我的国家和我的社区警务人员; 我也知道我希望我的孩子有自己的根，将减轻我的轮班工作和我丈夫的旅游. 我怎么能做到这一切?</p>
<p>这位女士在保姆代理公司一起把那件. 从夫人命名的恩典，他有四个孩子，她自己的，她刚刚收到申请. 格雷斯想要一份工作，是在她家附近，这会迁就她自己的家庭护理需要. 只用了一次会议，格雷斯和我来决定，我们可以携手合作. 这一天，也开始了终生的友谊. 无论是一起在春季或交易秘密侦察花园店在圣诞愿望清单, we have enjoyed each other’s company and supported each other when we were needed.<span id="more-753"></span></p>
<p>她的女儿babysat，我的孩子; 我的孩子们的服务员在女儿的婚礼; 阿姨格蕾丝是第一个邀请学校毕业的，和我儿子的婚礼在去年夏天. 三十多年后，我们已经吃了特立尼达食品, 托管的朋友和家人从“回家”, 现在终于要到千里达一起体验到“回家”. 继续我们的冒险! 我不知道我的生活会一直像没有恩典...</p>
<p><em>- 玛格丽特三角洲, BC</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/life-with-grace/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>研究博客 5: 从子女对父母</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-from-children-to-parents/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-from-children-to-parents/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Wed, 06 Mar 2013 23:07:42 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[项目博客]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[父母]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=593-zh</guid>
		<description><![CDATA[家长写关于他们看到发生在孩子的生活和文化的导航寻找到些许的智慧在孩子做什么 &#8211; 并没有看到. &#160;退房的贡献: &#160;杰夫, &#160;A Snapshot of Three Generations Karen, &#160;现在，我很感兴趣, 我的名字是什么? 黛比, 假日的经验教训 &#160;艾琳, A Vision of Colour at Age [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-thumbnail wp-image-451 alignright" alt="Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AM" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AM-150x150.png" width="150" height="150" />家长写关于他们看到发生在孩子的生活和文化的导航寻找到些许的智慧在孩子做什么 &#8211; 并没有看到. &nbsp;退房的贡献:</p>
<ul>
<li>&nbsp;<a title="A Snapshot of Three Generations" href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/">杰夫, &nbsp;三代的快照</a></li>
<li><a title="Now that I’m interested, what’s my name?" href="http://www.multiculturalismat40.ca/now-that-im-interested-whats-my-name/">雪</a><a title="Now that I’m interested, what’s my name?" href="http://www.multiculturalismat40.ca/now-that-im-interested-whats-my-name/">en, &nbsp;现在，我很感兴趣, 我的名字是什么?</a></li>
<li><a title="Holiday Lessons" href="http://www.multiculturalismat40.ca/holiday-lessons/">ð</a><a title="Holiday Lessons" href="http://www.multiculturalismat40.ca/holiday-lessons/">ebbie, 假日的经验教训</a></li>
<li>&nbsp;<a title="A Vision of Colour at Age Five" href="http://www.multiculturalismat40.ca/444/">他</a><a title="A Vision of Colour at Age Five" href="http://www.multiculturalismat40.ca/44在">in, 在五岁的颜色展望</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-5-from-children-to-parents/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>三代的快照</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 22 Feb 2013 02:58:26 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[更多见]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[颜色]]></category>
		<category><![CDATA[爷爷]]></category>
		<category><![CDATA[父母]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=501-zh</guid>
		<description><![CDATA[我的父亲出生和成长在牙买加. 他作为一名学生，来到温哥华，在那里，他遇见了我的妈妈, 一个女孩从奥克维尔, 安大略省的父母从苏格兰移民，也是学生. 有一件事导致了另一个，, 因为他们完成了他们的研究，他们计划自己的婚礼. I still [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/mc40_wong_kids/" rel="attachment wp-att-502"><img class="alignleft size-medium wp-image-502" alt="MC40_wong_kids" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/MC40_wong_kids-300x211.jpg" width="300" height="211" /></a>我的父亲出生和成长在牙买加. 他作为一名学生，来到温哥华，在那里，他遇见了我的妈妈, 一个女孩从奥克维尔, 安大略省的父母从苏格兰移民，也是学生. 有一件事导致了另一个，, 因为他们完成了他们的研究，他们计划自己的婚礼. I still cannot fathom that mom’s parents refused to attend her wedding because she was marrying this dark skinned guy.<span id="more-501"></span></p>
<p>一晃几年，我8岁. 我的祖母已经去世数年以前; 我的祖父是生活在他自己早在奥克维尔. 我妈妈回一趟访问，并最终把他带回家和我们一起生活到温哥华, 他的家庭在未来的13年，直到他去世. 这不是我第一次接触到的值，我从小一起长大的, but it is the example that has stuck with me.</p>
<p>为了这一天, 我会走在大街上，人们会阻止我，说: “你是黄, 你是不是?“不可避免的，我会发现，我们一起参加小学，或在同一街区长大的，他们还记得我从那个时候. 作为一个黑暗的三个孩子 - 两个是我的兄弟 &#8211; 在我的学校, 在我的教会, 在我家附近, 我们的人群中脱颖而出，. 我想认为这是因为我的父母往往打扮我们的三胞胎, 但我知道这是我们的肤色. 我们生长在萨里. Try walking down any street in Surrey today – it might be easier to count the number of white faces you see rather than the brown ones.</p>
<p>现在，我认为多元文化主义的镜头，我的孩子. 出了 25 在我女儿的一年级班的孩子，你会发现也许20个不同的民族. 更重要的是, 这些差异的庆祝. 否则你会在哪里找到她的同学Sahej传统的万圣节打扮成亚伯拉罕·林肯, 或生姜打扮成艾瑞莎富兰克林? 对他们来说，, 颜色是你画的东西, 不是一个人的皮肤的基调. We should all be so lucky to see the world that way.</p>
<p>- 杰弗里在维多利亚</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/a-tale-told-through-three-generations-and-a-picture/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>在五岁的颜色展望</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/444/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/444/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Wed, 20 Feb 2013 07:28:09 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[更多见]]></category>
		<category><![CDATA[孩子们]]></category>
		<category><![CDATA[颜色]]></category>
		<category><![CDATA[托儿所]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=444-zh</guid>
		<description><![CDATA[我知道生活在一个多元文化的国家. 事实上，我所知道的, 是的，我的故事点。 5 岁, 他回家唠叨的那一天，他打了一个男孩从托儿所. 我试图破译的男孩是谁, so I [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/444/screen-shot-2013-02-19-at-8-30-57-am/" rel="attachment wp-att-451"><img class="alignleft  wp-image-451" alt="Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AM" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/02/Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AM.png" width="328" height="243" /></a>我知道生活在一个多元文化的国家. 事实上，我所知道的, 是的，我的故事点。 5 岁, he came home from daycare talking incessantly about a boy he played with that day.<span id="more-444"></span> 我试图破译的男孩是谁, 所以我问儿子来形容他. 他告诉我他的名字，然后告诉我他的裤子的颜色, 他笑的声音和他的位置 &#8220;舒适的地方&#8221; in relation to my son&#8217;s.</p>
<p>第二天，我问工作人员指出了我儿子的新朋友. 他是有信心, 即将离任的孩子在角落里 &#8211; 同 4 其他的孩子们蹦跳着他. 通过几年前从塞拉利昂, 他是唯一的黑人孩子在托儿所. 如果我的儿子描述了他的皮肤颜色, 我想知道他是谁瞬间. 但, 这是男孩的肤色或口音，注册与我的儿子 &#8220;不同&#8221;, 而这是他笑的声音和他的裤子的颜色。.     &#8211; 艾琳在温哥华</p>
<pre></pre>
<div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/444/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
