<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Осъществяване Мултикултурализмът &#187; cultural navigation</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/cultural-navigation/feed/?lang=bg" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=bg</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>bg</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>HTTP://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Two Worlds, Един студент, и обяд</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=bg</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=bg#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Последни истории]]></category>
		<category><![CDATA[Повече да се види]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[превод]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-bg</guid>
		<description><![CDATA[Преди няколко дни бях на обяд с жена, която имаше много идеи и огромна енергия. Това е ясно за мен, въпреки че ние не говорим на един език. Бяхме среща, за да разгледат перспективата за сътрудничество, който ще включва моите ученици. За щастие, един от тях се присъединява ни да преведем. Аз [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Преди няколко дни бях на обяд с жена, която имаше много идеи и огромна енергия. Това е ясно за мен, въпреки че ние не говорим на един език. Бяхме среща, за да разгледат перспективата за сътрудничество, който ще включва моите ученици. За щастие, one of them joined us to translate.<br />
Гледах като това обикновено срамежлив студент е в позицията на превода, не само думите на един език, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Тя трябваше да разбират и да общуват отделни езици, и да се приспособят за много различни предположения. Тъй като този студент слушаше, тя изглеждаше да бъде внимателно пресяване чрез обяснения, преди да се обърна към мен, за да даде много по-кратък доклад на това, което бе казано. Решенията, които тя правеше кои идеи могат успешно да пътуват на разстояние между културите, са очевидно сложни. Тя направи отлична работа на посредничеството колебливо разбиране, и я успешните преговори ме накара да мисля за всички чуждестранни студенти, които идват да учат в Канада. По силата да се потопят в канадското общество, и изучаването на друг език, често те трябва да намерят себе си в ролята на навигатор, да помагате на другите да направят кръстовището между културите. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Рон в пр. н. е.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=bg</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
