<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tvorba multikulturalismus &#187; cultural navigation</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/cultural-navigation/feed/?lang=cs" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=cs</link>
	<description>zkoumání toho, jak žijeme společně</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>cs</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Two Worlds, Jeden Student, a oběd</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=cs</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=cs#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nejnovější příběhy]]></category>
		<category><![CDATA[Více vidět]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[překlad]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-cs</guid>
		<description><![CDATA[Jsem obědval před pár dny se ženou, která měla mnoho nápadů a obrovský energie. To bylo jasné pro mě, i když jsme neměli mluvit stejným jazykem. Setkávali jsme se prozkoumat vyhlídky na spolupráci, které zasáhnou svým studentům. Naštěstí, jeden z nich se k nám připojili, aby přeložit. Já [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Jsem obědval před pár dny se ženou, která měla mnoho nápadů a obrovský energie. To bylo jasné pro mě, i když jsme neměli mluvit stejným jazykem. Setkávali jsme se prozkoumat vyhlídky na spolupráci, které zasáhnou svým studentům. Naštěstí, one of them joined us to translate.<br />
Sledoval jsem, jak to obvykle plachý student byl kladen na pozici překladu, Nejde jen o slova jazyka, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Musela rozumět a komunikovat oddělené jazyky, a také nastavit pro velmi různých předpokladů. Jako studentka poslouchal, zdálo se, že pečlivě probírat vysvětlení obrátil ke mně, aby mnohem více stručnou zprávu o tom, co bylo řečeno. Rozhodnutí dělala, jaké myšlenky by úspěšně ujet vzdálenost mezi kulturami byly jasně složité. Udělala skvělou práci zprostředkování nezávaznou porozumění, a její úspěšné vyjednávání mě přemýšlet o všech zahraničních studentů, kteří přicházejí studovat v Kanadě. Podle ponořením se do kanadské společnosti, a učit další jazyk, musí se často ocitají v roli navigátora, pomáhat druhým, aby se přechod mezi kulturami. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Ron v BC</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=cs</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
