<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dokonywanie Wielokulturowość &#187; cultural navigation</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/cultural-navigation/feed/?lang=pl" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=pl</link>
	<description>odkrywania, jak żyć razem</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>pl</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Two Worlds, Jeden Student, i lunch</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=pl</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=pl#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Najnowsze Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Zobacz więcej]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[tłumaczenie]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-pl</guid>
		<description><![CDATA[Ja mieliśmy lunch kilka dni temu z kobietą, która miała wiele pomysłów i ogromna energia. Tyle było dla mnie jasne, chociaż nie mówią tym samym językiem. Mieliśmy spotkanie zbadać perspektywę współpracy, które wiązałoby się z moich studentów. Szczęśliwie, jeden z nich dołączył do nas do tłumaczenia. I [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Ja mieliśmy lunch kilka dni temu z kobietą, która miała wiele pomysłów i ogromna energia. Tyle było dla mnie jasne, chociaż nie mówią tym samym językiem. Mieliśmy spotkanie zbadać perspektywę współpracy, które wiązałoby się z moich studentów. Szczęśliwie, one of them joined us to translate.<br />
Patrzyłem, jak to zwykle nieśmiały uczeń został wprowadzony w sytuacji tłumaczenia, nie tylko słowa na język, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Musiała porozumiewania odrębne języki, oraz dostosowania do bardzo różnych założeniach. Ponieważ uczeń słuchał, zdawała się być starannie przesiewanie wyjaśnień zanim zwrócił się do mnie, aby dać o wiele bardziej zwięzły raport z tego, co zostało powiedziane. Decyzje robiła, co do których pomysły będą powodzeniem przebyć dystans między kulturami były wyraźnie kompleks. Ona robotę pośrednictwa cego wzajemnego zrozumienia niepewny, i jej pomyślnego zakończenia negocjacji mi myśleć o wszystkich międzynarodowych studentów, którzy przyjeżdżają na studia w Kanadzie. Na mocy zanurzenie się w społeczeństwie kanadyjskim, i uczenia się języka obcego, muszą często znajdują się w roli nawigatora, pomagając innym, aby przejazd między kulturami. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Ron w BC</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=pl</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
