<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Efectuarea Multiculturalism &#187; cultural navigation</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/cultural-navigation/feed/?lang=ro" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=ro</link>
	<description>a explora modul în care trăim împreună</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>ro</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Two Worlds, Un student, Masa de prânz și</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=ro</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=ro#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultimele Povestiri]]></category>
		<category><![CDATA[Mai mult pentru a vedea]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[traducere]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-ro</guid>
		<description><![CDATA[Am luat prânzul cu câteva zile în urmă, cu o femeie care a avut multe idei si energie extraordinară. Atât de mult a fost clar pentru mine, chiar dacă nu am vorbi aceeași limbă. Ne-au întâlnit pentru a explora perspectiva unei colaborări care ar implica elevii mei. Din fericire, una dintre ele ni sa alăturat pentru a traduce. I [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Am luat prânzul cu câteva zile în urmă, cu o femeie care a avut multe idei si energie extraordinară. Atât de mult a fost clar pentru mine, chiar dacă nu am vorbi aceeași limbă. Ne-au întâlnit pentru a explora perspectiva unei colaborări care ar implica elevii mei. Din fericire, one of them joined us to translate.<br />
Am privit cum în mod normal, acest student timid a fost pus în poziția de a traduce, Nu doar cuvintele unei limbi, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Avea nevoie pentru a înțelege și a comunica limbi separate, și să reglați, de asemenea, pentru ipoteze foarte diferite. Ca acest student ascultat, ea părea să fie atent cernerea prin explicații înainte de a porni la mine sa dea un raport mult mai concisă a ceea ce a fost spus. Deciziile ea a fost de luare la ce idei ar călători cu succes distanța dintre culturi au fost în mod clar complexe. Ea a făcut o treabă excelentă de brokeraj o înțelegere tentativă, și negocierea ei de succes, ma făcut să mă gândesc la toți studenții internaționali care vin să studieze în Canada. În temeiul cufundarea ei înșiși în societatea canadiană, și învățare altă limbă, acestea trebuie să găsesc adesea în rolul de navigator, ai ajuta pe alții să facă trecerea între culturi. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Ron in BC</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=ro</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
