<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Израда Мултикултурализам &#187; cultural navigation</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/cultural-navigation/feed/?lang=sr" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=sr</link>
	<description>истражује како живимо заједно</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>sr</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>хттп://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Тво Ворлдс, Један студент, и ручак</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=sr</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/?lang=sr#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 21 Mar 2013 00:07:58 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Рае</dc:creator>
				<category><![CDATA[Најновији Приче]]></category>
		<category><![CDATA[Тога да се види]]></category>
		<category><![CDATA[cultural navigation]]></category>
		<category><![CDATA[international students]]></category>
		<category><![CDATA[превод]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=747-sr</guid>
		<description><![CDATA[Ручали сам пре неколико дана са женом која је имала много идеја и огромну енергију. Толико ми је јасно да, иако нисмо говоримо истим језиком. Ми смо се састали да истражи изгледе за сарадњу која би укључити моје студенте. Срећом, један од њих се придружио нам преведе. I [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/home/mc40_languagesymbol2/" rel="attachment wp-att-431"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-431" alt="MC40_LanguageSymbol2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/01/MC40_LanguageSymbol2-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Ручали сам пре неколико дана са женом која је имала много идеја и огромну енергију. Толико ми је јасно да, иако нисмо говоримо истим језиком. Ми смо се састали да истражи изгледе за сарадњу која би укључити моје студенте. Срећом, one of them joined us to translate.<br />
Гледао сам како то обично стидљиви студент је ставио у позицију превођење, Не само речи на језику, but the cultural nuances that came with them and all the complex details regarding the potential benefits of the project.<span id="more-747"></span></p>
<p>Она треба да схвате и комуницирају одвојене језике, и прилагоди за веома различите претпоставке. Као што овај ученик слуша, изгледала пажљиво просејавања кроз објашњења пре него што ми се да дају много више сажет извештај о томе шта је рекао. Одлуке је била одлука о томе које идеје би успешно путују између култура су очигледно комплексан. Она је одличан посао посредовања провизорни РАЗУМЕВАЊЕ, и њен успешан преговори су ме да мислим о свим студентима који долазе да студирају у Канади. Захваљујући се урања у канадском друштву, и учење другог језика, они често морају да се нађу у улози навигатора, помажући другима да направе прелаз између култура. I hope some of them find this site and tell their stories.</p>
<p><em>- Рон у БЦ</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/two-worlds-one-student-and-lunch/feed/?lang=sr</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
