<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>બહુસાંસ્કૃતિકવાદ બનાવી રહ્યા છે &#187; international symbol</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/international-symbol/feed/?lang=gu" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=gu</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>gu</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>સંશોધન કેન્દ્ર બ્લોગ 2, અમારા એક સાઇન આપો</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-entry-2/?lang=gu</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-entry-2/?lang=gu#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 31 Jan 2013 22:56:06 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[પ્રોજેક્ટ બ્લોગ]]></category>
		<category><![CDATA[international symbol]]></category>
		<category><![CDATA[અનુવાદ]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=363-gu</guid>
		<description><![CDATA[જાન્યુઆરી 31, 2013 હું મુલાકાતીઓ પાસેથી કેટલાક મહાન પ્રારંભિક પ્રતિભાવ પ્રાપ્ત થઈ છે અને જેઓ કથાઓ સબમિટ કર્યા. બે ફ્રન્ટ પેજ પર સ્તંભ બંધારણમાં ભાષાઓ જમણેથી ડાબી વાંચી અનુવાદ માટે એક પડકાર હતો, તરીકે સોફ્ટવેર કૉલમ તેમજ સ્વિચ.  So I now have the front page copy repeated [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>જાન્યુઆરી 31, 2013</p>
<p>હું મુલાકાતીઓ પાસેથી કેટલાક મહાન પ્રારંભિક પ્રતિભાવ પ્રાપ્ત થઈ છે અને જેઓ કથાઓ સબમિટ કર્યા. બે ફ્રન્ટ પેજ પર સ્તંભ બંધારણમાં ભાષાઓ જમણેથી ડાબી વાંચી અનુવાદ માટે એક પડકાર હતો, તરીકે સોફ્ટવેર કૉલમ તેમજ સ્વિચ. તેથી હવે હું આ બોલ પાનું નકલ અનુવાદ ટેબ હેઠળ છે એક સ્તંભમાં વારંવાર. પરંતુ બીજો મુદ્દો બનાવે છે. જો ઇંગલિશ તમારી પ્રથમ ભાષા નથી અને ત્યાં એક ટેબ કહે છે &#8220;અનુવાદ&#8221; તે ઘણો અર્થ કરી શકે છે. હું ચિની ભાષા વેબસાઇટ્સ કે જે ઇંગલિશ અનુવાદ હતી હોવાથી આ ખબર, if only I&#8217;d known how to get there.</p>
<p>આ સારા કોઈપણ તરીકે સમય માટે આંતરરાષ્ટ્રીય પ્રતીક કે અનુવાદ અથવા અર્થઘટન માટે વપરાય શોધી જવા લાગ્યો. એક શોધી શક્યા નહિં &#8211; જોકે ઓસ્ટ્રેલિયા જેવી કે વ્યક્તિગત દેશો પહેલ લેવામાં આવે છે તેમની પોતાની સાથે આવવા. હું એ જ તે કરવા જાઉં છું &#8211; અને એક સાઇટ માટે બનાવવા. વૈશ્વિક ગામ, નથી લાગે છે કે તે મહાન હોઈ ઘણી ઓફર ભાષાઓ માટે એક સાર્વત્રિક સાઇન હશે તમે નથી? જો હું કંઈક ખૂટે છું &#8211; અને એક પહેલાથી જ હાજર છે, I&#8217;d love to hear about it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/research-blog-entry-2/feed/?lang=gu</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
