<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Fare Multiculturalismo &#187; language</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/language/feed/?lang=it" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=it</link>
	<description>esplorare come viviamo insieme</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>it</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Domenica sera alle Bashu Renjia</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/sunday-evening-at-bashu-renjia/?lang=it</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/sunday-evening-at-bashu-renjia/?lang=it#comments</comments>
		<pubdate>Wed, 17 Jul 2013 15:14:52 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultimi Articoli]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Mississauga]]></category>
		<category><![CDATA[Restaurant]]></category>
		<category><![CDATA[Sichuan cuisine]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1150-it</guid>
		<description><![CDATA[“Bashu Renjia”. Quelle due parole scritte con spessore, vernice avorio mi salutano ogni Domenica sera, quando vado a mangiare fuori a cena con la mia famiglia. Si tratta di una cucina del Sichuan si trova nel cuore di Mississauga e attira clienti affamati da tutta la città. For the longest time I thought the Chinese atmosphere and [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/sunday-evening-at-bashu-renjia/mc40_jimmypic/" rel="attachment wp-att-1155"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1155" alt="MC40_JimmyPic" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/MC40_JimmyPic-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>“Bashu Renjia”. Quelle due parole scritte con spessore, vernice avorio mi salutano ogni Domenica sera, quando vado a mangiare fuori a cena con la mia famiglia. Si tratta di una cucina del Sichuan si trova nel cuore di Mississauga e attira clienti affamati da tutta la città. Per lungo tempo ho pensato che l'atmosfera cinese e righe di testo mandarino sulla sua porta esclusi il ristorante solo per gli ospiti asiatici. Questo pensiero cambiato rapidamente su un particolare Domenica sera ...</p>
<p>La mia famiglia siamo andati a cena prima del solito quella sera. Come abbiamo trovato un posto accanto all'ingresso nello spazioso ristorante, abbiamo notato una famiglia indiana di mangiare accanto a noi. Sono stato felice di vedere questo perché significava il cibo nella mia cultura veniva condiviso con altri gruppi culturali! La mia eccitazione riaccese solo 5 brevi minuti più tardi, quando una coppia europea entrò in cucina. Hanno entusiasmo seduti e abbiamo ordinato due ciotole di tofu congee. A causa della mia personalità intercettazioni, Ho sentito l'uomo che cerca di pronunciare il nome del piatto in cinese. Nonostante le sue difficoltà, il cameriere e l'uomo rideva fuori e capito che era tutta una parte dell'esperienza multiculturale. Con un sorriso sul mio volto, a small chuckle even erupted from my mouth as I gulped down a mouthful of my noodle soup.</p>
<p>Con il tempo la mia cena era finita, il ristorante era pieno di famiglie provenienti da tutte le culture e le conversazioni provenienti da tutte le tabelle fusi in una melodia di almeno cinque lingue diverse. Quella era musica per le mie orecchie. Rappresentava il multiculturalismo che esisteva al mio fine settimana cena posto, la mia città, and ultimately – Canada.</p>
<p>Come ho avuto fino a lasciare il ristorante, i miei occhi guardò la famiglia indiana di nuovo, la coppia europea che ora stavano finendo il loro congee, e una mamma nigeriana che stava freneticamente cercando di controllare il suo bambino piange. Quando finalmente uscito dalla porta, Ho letto sul testo mandarino e le &quot;Bashu Renjia&quot; lettere d'avorio di nuovo alla porta. Anche se quelle erano le parole della mia cultura, non escludevano le copiose le altre culture del mondo di godere il cibo all'interno. Infine, può sembrare cinese sulla parte esterna, but it is a multicultural wonderland on the inside.</p>
<p><em> - Jimmy a Mississauga</em></p>
<p>Nota del redattore: I cinque destinatari di questa edizione del Seva Fellowship, un programma per i giovani aspiranti leader nella Regione Peel dell'Ontario, ognuno ha scritto una storia come parte del programma di borse.  Their contributions are grouped together here.</p>
<div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/sunday-evening-at-bashu-renjia/feed/?lang=it</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ero in Occidente / My Summer Out West</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/?lang=it</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/?lang=it#comments</comments>
		<pubdate>Sat, 13 Apr 2013 23:54:14 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultimi Articoli]]></category>
		<category><![CDATA[Più da vedere]]></category>
		<category><![CDATA[Banff]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Quebec]]></category>
		<category><![CDATA[summer]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=872-it</guid>
		<description><![CDATA[Come molti giovani Quebecchesi, Ho lasciato nel Canada occidentale, alla ricerca di un lavoro estivo e la mia immersione nella seconda lingua, Inglese. J'avais 21 anni, una mountain bike, un sacco a pelo e una grande sete di avventura. Arrivo a Banff nel mese di aprile 1994, poco prima della stagione turistica, j’ai séjourné [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/lete-je-suis-alle-ouest-the-summer-i-went-west/mc40_banffstreetlarger/" rel="attachment wp-att-870"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-870" alt="MC40_BanffStreetLarger" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/04/MC40_BanffStreetLarger-e1365895664316-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Comme bien des jeunes Québécois, Ho lasciato nel Canada occidentale, alla ricerca di un lavoro estivo e la mia immersione nella seconda lingua, l’anglais. J'avais 21 ans, una mountain bike, un sacco a pelo e una grande sete di avventura. Arrivée à Banff en avril 1994, un peu avant la saison touristique, Ho soggiornato presso l'ostello è il momento di cercare un lavoro. Il posto è pieno di quebecchesi francofoni, Ho fatto amicizia con un giapponese che mi ha insegnato nella sua lingua come, ce qui m’a été très utile pour servir les clients japonais à la boutique où j’ai finalement travaillé tout l’été.</p>
<p>Par l’entremise de nouveaux amis, Ho incontrato un ragazzo affascinante a Calgary, Artista inglese che mi ha fatto vuole dimenticare i miei piani per tornare a Quebec. E 'vero che non c'è modo migliore per imparare una lingua - o dimenticare le differenze linguistiche. <span id="more-872"></span>Afin de rester avec lui, Ho lasciato Banff, trovato un lavoro a Calgary e ha avviato un procedimento per essere ammessi all'Università di Calgary. E 'stato prima di tutto quello che ho imparato a scrivere nella lingua di Shakespeare, quello che ho applicato a seguito di una serata. Ho scoperto per caso che c'era presso l'Università di Calgary un centro di francese, un endroit dédié à la conversation pour les étudiants de la langue de Molière. E 'il posto ideale per incontrare francofili. À Calgary, Ho spesso sentito lo stesso ritornello : &quot;Ho studiato francese immersione, mais je ne peux pas le parler maintenant. Preferirei parlare francese &quot;. Centro, Ho avuto la possibilità di lavorare un paio d'ore ogni settimana come istruttore di studenti francesi e di aiuto, comme moi, voleva essere più a suo agio in una nuova lingua. E 'qui che ho scoperto che se due persone non hanno la stessa lingua madre, la prima lingua che parlano è spesso che continueranno ad utilizzare. Vingt ans plus tard, quando parlo con il mio amico John, Sapevo che presso il Centro per il francese e che ora vive a Vancouver, c’est toujours en français.</p>
<p>I mantenere le memorie emozionanti di questo periodo della mia giovinezza in Alberta. E 'anche il punto di partenza della mia delusione che siamo così lontani dall'essere un paese veramente bilingue. Che bloccato con me le amicizie con persone che hanno fatto lo sforzo di venire a me con tutti i modi, mentre camminavo verso di loro. Je crois que c’est une des raisons pour lesquelles parler anglais demeure un grand plaisir pour moi.</p>
<p><em>- Annie à Montréal</em></p>
<p>******************************</p>
<p>Like many young Quebecers, Sono andato Ovest, alla ricerca di un lavoro estivo e per immergermi nella mia seconda lingua, English. Sono stato 21 years old, con una mountain bike, un sacco a pelo e una sete di avventura. Arriving in Banff in April 1994 just beforeCome molti giovani Quebecchesioggiornato al ostello della gioventù, mentre ho cercato lavoro. Il pInglesea pieno dannihesi francofoni, e così ho fatto amicizia con una ragazza dArrivo a Banff nel mese di aprilegnato poco prima della stagione turisticaich was very useful when serving Japanese customers in the shop where I finally worked all summer.<br />
Through new friends, Ho incontrato un ragazzo affascinante da Calgary, di lingua inglese artista che mi ha fatto vuole dimenticare i miei piani per tornare a Quebec. Attraverso nuovi amicire is no better way to learn a language – or to forget what a difference language makes.<br />
To stay with him, Ho lasciato Banff per Calgary, trovato un lavoro e ha iniziato il processo di ammiPer stare con luirsità di Calgary. Prima, tuttavia, Stavo andando a padroneggiare la scrittura nella lingua di Shakespeare, così ho fatto domanda per un corso serale di inglese. Casualmente, Ho anche scoperto che l'Università di Calgary ha avuto un centro francese, a place dedicated to conversation for un luogo dedicato alla conversazione per gli studenti di lingua di Molièreare francofili. Quello che ho sentito spesso a Calgary è stato il ritornello, &quot;Ho preso immema non posso parlare ora’t speak it now. Vorrei parlava meglio. &quot;Al centro sono stato in grado di lavorare per un paio d'ore ocome metimana come istruttore per aiutare gli studenti che, like me, voleva ottenere più a suo agio in un'altra lingua. Lì ho scoperto che se due persone non parlaVent'anni dopoa materna, la prima lingua che parlano insieme è spesso quella che continuerà ad utilizzare. Twenty years later, il mio amico John e io, che ho incontrato al centro e ora vive a Vancouver, still always speak French together.</p>
<p>Ho molti ricordi emozionanti di questo periodo della mia giovinezza in Alberta. Ho anche lo ricordo come l'inizio della mia delusione nella possibilità di un paese veramente bilingue. . Cosa mi è rimasto sono le amicizie con persone che hanno fatto lo sforzo di venire nella mia direziAnnie a Montrealdi, mentre stavo andando verso di loro.  I think this is one of the reasons why speaking English remains a great pleasure for me.</p>
<p>- Annie in Montreal</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>photo credit: &lt;a href=&#8221;http://www.flickr.com/photos/mfakheri/3165040536/&#8221;&gt;mohammadali&lt;/a&gt; via &lt;a href=&#8221;http://photopin.com&#8221;&gt;photopin&lt;/a&gt; &lt;a href =&#8221;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0 /&#8221;&gt;cc&lt;una&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/mon-ete-dans-louest-my-summer-out-west/feed/?lang=it</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
