Таг Архива: мултикултурализмот

Испреплетени: А преживеаното искуство

MC40_Annette-Lisa-RoseЈас пораснав во главно холандски заедница во Едмонтон. Отидов на холандски црква, холандски училиште, и додека секој е добредојден, не многу луѓе од други етнички групи ни се придружи. Од раѓање до одделение 12, повеќето од моите пријатели беа на холандски потекло.

Ова се смени, кога отидов на универзитет. Јас не отфрла мојот холандски пријатели, но почна да-не се прошири со било намерна намера, туку затоа што во мојата нова средина Бев опкружен со разновидност. Се запознав со мојот кинески Канадскиот пријатели Лиза и Роуз во мојата втора година. Нашето пријателство собраа збирка на холандски и кинески студенти кои сите станаа опседнати со слабо сума ручеци. Станавме дел од едни на други семејства се приклучи во прославите од кинеската Нова Година е да синтер Klaas. Јас наскоро знаеше како многу зборови во Кантонски како знаев во холандските и станав експерт со стапчиња за јадење.

Тоа не да биде долго да сфатат дека постои мала разлика меѓу три од нас. Нашите Canadianness надминува нашите холандски или кинески наследство. Продолжи со читање

Истражување Блог 6: На “Мултикултурализмот” Збор

Тоа е некое време, бидејќи јас сум испратени влез на ова истражување блог - не затоа што не сум бил работат на проектот, туку затоа што имаат- И размислуваат за сложен збир од вкрстувањето на културите што е Канада.

Кога јас првично беше формулирање на истражување прашање за веб-сајт, Поминав некое време се обидува да дојде до лесна, стенографија начин да се опише она што беше за сите. , Јас, исто така знаеше дека користењето на светот "мултикултурализмот" ќе има свои предизвици. Терминот има тенденција да го насочи фокусот на новодојдените, или за луѓе од неевропско потекло. Мојата намера со овој сајт е да се истражуваат идејата дека искуството на мултикултурализмот е оној во кој ние сите ја делиме - иако од различни перспективи - и без оглед на потеклото.

Потоа, тука е предизвикот за користење на термин кој не конкретно повикување на културни крстосници на, и со, луѓе на Абориџините потекло, ниту пресекот на Франкофонијата и англофонските култура во Канада – иако намерата е да се охрабрат приказна придонеси кои зборуваат за сите овие културни крстосници.

Дека, за возврат, го покрена прашањето на јазикот. , инсталирање го создал несакана нијанса. Французите не е само уште еден јазик во Канада. Сајтот беше напишани и замислени во Македонски бидејќи тоа е мојот прв јазик, но јас сакав да се признае француски јазик како официјален јазик колку што е можно. , Франкофонските пријатели стан во да се видат. (Мој благодарение на A.M.P., P.N. и A.S)Уште се прашувам дали овој ограничен превод ќе биде доволно за проектот да биде на сите прифатен од оние чиј мајчин јазик е францускиот?

Како што поминуваат време во размислување за потврдата и вклучување на Абориџините во канадското општество генерално, Јас се чувствував непријатно дека изработката на овој проект не може да биде доволно инклузивно. Специфичноста на терминот "мултикултурализмот" може да ја исклучи, или се појавуваат да се исклучат, приказни од овие културни раскрсници - кога, За разлика од, се чини толку важно да ги вклучи.

Во исто време, Не сум сакал да се претпостави, или дефинираат, премногу со овој сајт. Тоа е, по сите ништо повеќе од отворена покана за поединци кои се гледаат себеси како припадници на било кој број на заедниците - и кои се поврзете на некој начин со прашањето што се бара.

Не чини да биде кој било начин да се каже сето тоа лесно. И јас не се ни допрени на дискусијата се води во академските и други кругови, за интеркултуралноста vs. мултикултурализмот. Сметам дека е интересно тоа што во Канада, на сите места, ние немаме готови јазик за да разговараат за ова широка дефиниција на сите наши културни крстосници. , Се надевам дека духот на сајт зборува за себе, ако јазикот не успеа да го стори тоа.