<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Κάνοντας Πολυπολιτισμικότητα &#187; refugees</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/refugees/feed/?lang=el" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=el</link>
	<description>διερεύνηση του τρόπου με τον οποίο ζούμε μαζί</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>el</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Από πού είστε;?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=el</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=el#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Τελευταίες Ιστορίες]]></category>
		<category><![CDATA[σπίτι]]></category>
		<category><![CDATA[identity]]></category>
		<category><![CDATA[Lahore]]></category>
		<category><![CDATA[peace tower]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>
		<category><![CDATA[Toronto]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-el</guid>
		<description><![CDATA[Ήμουν πέντε χρονών όταν οι γονείς μου ήρθαν από τον Καναδά. Ήταν πρόσφυγες από το Πακιστάν. Ένα χρόνο μετά φτάσαμε, ο αδελφός μου γεννήθηκε. Άλλη μια χρονιά πέρασε και η αδελφή μου ήρθε μαζί. Σε εκείνα τα πρώτα χρόνια, Δεν ήξερα τι ήταν ταυτότητας, αλλά ήξερα ότι ήμουν διαφορετική. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Ήμουν πέντε χρονών όταν οι γονείς μου ήρθαν από τον Καναδά. Ήταν πρόσφυγες από το Πακιστάν. Ένα χρόνο μετά φτάσαμε, ο αδελφός μου γεννήθηκε. Άλλη μια χρονιά πέρασε και η αδελφή μου ήρθε μαζί. Σε εκείνα τα πρώτα χρόνια, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>Μεγαλώνοντας ως μετανάστης παιδί ήταν δύσκολο. Η πρώτη ερώτηση που συχνά ζήτησε ήταν &#8220;από πού είσαι?&#8221; Η εύκολη απάντηση ήταν το Πακιστάν. Ήταν ένα μέρος του εαυτού μου. Εκτός, Νόμιζα ότι ζουν στον Καναδά ήταν δύσκολο. Ήμουν θύμα εκφοβισμού για να είναι μια &#8220;Paki&#8221;, προστατευτικό οι γονείς μου δεν μου επιτρέπει να πάει στο sleepovers και ταινίες και τα ρούχα μου μύριζε τις πακιστανικές μπαχαρικά μαμά μου που χρησιμοποιούνται στην παραδοσιακή διατροφή μας. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>Δεν είμαι σίγουρος, όταν αυτό συνέβη, αλλά κάποια στιγμή κατά τη διάρκεια του δημοτικού σχολικά μου χρόνια, λέγοντας ότι ήταν από το Πακιστάν δεν ήταν πλέον η εύκολη απάντηση για να δώσει. Οι αναμνήσεις μου και η ζωή στον Καναδά έγινε πιο εξοικειωμένοι. Οι γονείς μου με ενθάρρυνε να γιορτάσουμε και να συμβάλει στο νέο σπίτι μου και να θυμάστε αυτό που άφησα. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>ου</sup> βαθμίδα καθηγητή κ.. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>Κατά τη διάρκεια των προπτυχιακών σπουδών μου στο Πανεπιστήμιο του Τορόντο, Άρχισα να ταξιδέψετε κατά τη διάρκεια των καλοκαιριών. Εργασία στο εξωτερικό σε διάφορες κοινότητες, Είχα την ίδια ερώτηση είχα κληθεί στον Καναδά &#8220;Where are you from?&quot;Απάντησα, &quot;Από τον Καναδά&quot;</p>
<p>Η επόμενη ερώτηση ήταν &#8220;Όταν είσαι πραγματικά από?&quot;Στην απογοήτευση, μερικές φορές απογοήτευση, Θα ήθελα να απαντήσω, &#8220;Γεννήθηκα στο Πακιστάν, αλλά μεγάλωσα στον Καναδά&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>Σε 2009, οικογένειά μου αποφάσισε να πάει πίσω στο Πακιστάν. Ήμουν ενθουσιασμένος και νευρικός. Πριν αφήσαμε τον Καναδά, Θυμάμαι κανείς δεν θα με ρωτούν από πού είμαιΑπό πού είστε; άπταιστα Ουρντού, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>Όταν φτάσαμε στη Λαχόρη, Πήγα με την οικογένειά μου και διέταξε ένα πιάτο Chana από έναν προμηθευτή δρόμο. Μόλις άρχισα να το φας όταν η φωνή μιας γυναίκας πίσω μου ρώτησε χαμηλόφωνα &#8220;App Kahan se hain?&#8221; έννοια &#8220;Where are you from?&#8221;</p>
<p>Δεν μπορούσα να το πιστέψω. Όχι εδώ!</p>
<p>Γεννήθηκα μόνο λίγες ώρες με το αυτοκίνητο από Lahore σε μια πόλη που ονομάζεται Sargodha. Της είπα ότι ήμουν από το Πακιστάν. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>Είπα, &#8220;Γεννήθηκα στο Πακιστάν, αλλά μεγάλωσε στον Καναδά.&#8221; Εμείς χτύπησε επάνω μια συνομιλία και μίλησε για τη ζωή μας σε διάφορα μέρη του κόσμου. Δεν θα μπορούσα να βοηθήσω αλλά σκέφτομαι το άτομο που θα ήταν αν η οικογένειά μου δεν είχε φύγει ποτέ το Πακιστάν. Όταν έφτασα πίσω στον Καναδά, Ήμουν συγκλονισμένοι από αυτό το ανεξήγητο αίσθημα &#8220;σπίτι&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>Σήμερα, Έχω ακόμα να πάρετε ρώτησε από πού είμαι. Να πω ότι είμαι Πακιστάν-Καναδά είναι η εύκολη και η σωστή απάντηση να δώσει. Μπορεί να έχω γεννηθεί σε ένα μέρος του κόσμου και να απολαύσουν τις λίγες αναμνήσεις που έχω, αλλά ο Καναδάς είναι το σπίτι μου. Μαζί, τα δύο μέρη έχουν με έκαναν αυτό που είμαι και γι 'αυτό, I am grateful.</p>
<p><em>-Sadia σε Mississauga</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=el</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Τι είναι σε ένα όνομα?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=el</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=el#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Τελευταίες Ιστορίες]]></category>
		<category><![CDATA[παιδιά]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-el</guid>
		<description><![CDATA[Ξεκινώντας στα τέλη της δεκαετίας του 1970, Ήμουν ενεργά στην υποδοχή προσφύγων από το Βιετνάμ - οι «άνθρωποι των πλοιαρίων», όπως αποκαλούνταν τότε - τους διακανονισμό σε νέες ζωές τους στο Έντμοντον. . One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>Ξεκινώντας στα τέλη της δεκαετίας του 1970, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>Τώρα που το σκέφτομαι, Αντιλαμβάνομαι ότι ο πατέρας και οι δύο θεραπεία ονόματα ως πολιτιστικό σύμβολο - ο πατέρας τους ήθελε ονόματα που θα βοηθήσει τους παίκτες του να χωρέσει σε αυτή τη νέα κουλτούρα, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>Πήρα στα σοβαρά το θέμα. , I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>Με τα χρόνια έχω παρατηρήσει και θαύμασαν τη βούληση και την αποφασιστικότητα αυτών Βιετνάμ οικογένειες να καταθέσει νέες ρίζες, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- Mary σε Αλμπέρτα</em></p>
<p><em>- πίστωσης φωτογραφία: Πρόσφυγες αναμονή των μεταφορών σε αλιευτικό σκάφος; PH2 Phil Eggman [Δημόσιος τομέας], μέσω Wikimedia Commons</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=el</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
