<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Membuat Multikulturalisme &#187; refugees</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/refugees/feed/?lang=ms" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=ms</link>
	<description>meneroka bagaimana kita hidup bersama-sama</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>ms</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Jika Adakah Anda Dari?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=ms</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=ms#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terkini Cerita]]></category>
		<category><![CDATA[rumah]]></category>
		<category><![CDATA[identity]]></category>
		<category><![CDATA[Lahore]]></category>
		<category><![CDATA[peace tower]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>
		<category><![CDATA[Toronto]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-ms</guid>
		<description><![CDATA[Saya berusia lima tahun apabila ibu bapa saya datang dari Kanada. Mereka adalah pelarian dari Pakistan. Setahun selepas kami tiba, abang saya dilahirkan. Setahun lagi berlalu dan kakak saya datang bersama-sama. Dalam tahun-tahun awal, Saya tidak pernah tahu apa identiti tetapi saya tidak tahu bahawa saya adalah berbeza. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Saya berusia lima tahun apabila ibu bapa saya datang dari Kanada. Mereka adalah pelarian dari Pakistan. Setahun selepas kami tiba, abang saya dilahirkan. Setahun lagi berlalu dan kakak saya datang bersama-sama. Dalam tahun-tahun awal, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>Membesar sebagai seorang kanak-kanak pendatang adalah sukar. Soalan pertama yang saya sering ditanya ialah &#8220;di mana anda daripada?&#8221; Jawapan mudah ialah Pakistan. Ia adalah sebahagian daripada saya. Selain, Saya fikir yang tinggal di Kanada adalah sukar. Saya telah dibuli untuk menjadi &#8220;Paki&#8221;, ibu bapa pelindung saya tidak membenarkan saya untuk pergi ke sleepovers dan filem dan pakaian saya berbau seperti rempah Pakistan ibu saya digunakan dalam makanan tradisional. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>Saya tidak pasti apabila ia berlaku, tetapi kadang-kadang semasa tahun sekolah rendah saya, mengatakan bahawa saya adalah dari Pakistan tidak lagi jawapan yang mudah untuk memberi. Kenangan dan kehidupan di Kanada saya menjadi lebih biasa. Ibu bapa saya menggalakkan saya untuk meraikan dan menyumbang ke rumah baru saya dan ingat satu saya meninggalkan. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>ke</sup> gred guru Puan. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>Dalam tahun-tahun ijazah saya di University of Toronto, Saya mula perjalanan pada musim panas. Bekerja di luar negara dalam pelbagai komuniti, Saya bertanya soalan yang sama saya telah diminta di Kanada &#8220;Where are you from?&quot;Saya menjawab, &quot;Dari Kanada&quot;</p>
<p>Persoalan seterusnya &#8220;Di manakah anda benar-benar dari?&quot;Dalam kekecewaan, kadang-kadang kecewa, Saya akan menjawab, &#8220;Saya dilahirkan di Pakistan tetapi saya dibesarkan di Kanada&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>Dalam 2009, keluarga saya mengambil keputusan untuk pulang ke Pakistan. Saya teruja dan saraf. Sebelum kita meninggalkan Kanada, Saya masih ingat berfikir tiada siapa yang akan bertanya kepada saya di mana saya adalah dari &#8211; Saya bercakap fasih Bahasa Urdu, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>Apabila kami tiba di Kuala Lumpur, Saya keluar dengan keluarga saya dan mengarahkan hidangan Chana dariDi manakah anda dariSaya hanya mula makan apabila suara wanita di belakang saya secara senyap-senyap bertanya &#8220;App Kahan se hain?&#8221; bermakna &#8220;Where are you from?&#8221;</p>
<p>Saya tidak percaya ia. Bukan di sini!</p>
<p>Saya dilahirkan hanya beberapa jam memandu dari Kuala Lumpur di sebuah bandar yang dipanggil Sargodha. Saya memberitahunya saya dari Pakistan. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>Saya berkata, &#8220;Saya dilahirkan di Pakistan tetapi dibesarkan di Kanada.&#8221; Kami melanda perbualan dan bercakap tentang kehidupan kita di serata dunia. Saya tidak dapat membantu tetapi memikirkan orang yang saya akan jika keluarga saya tidak pernah meninggalkan Pakistan. Apabila saya tiba kembali di Kanada, Saya terharu dengan perasaan yang tidak dapat dijelaskan daripada &#8220;rumah&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>Hari ini, Saya masih mendapat ditanya di mana saya dari. Untuk mengatakan bahawa saya Pakistan Kanada adalah jawapan yang mudah dan hak untuk memberi. Saya mungkin telah dilahirkan di satu bahagian dunia dan menikmati dalam beberapa kenangan saya tetapi Kanada adalah rumah saya. Bersama-sama, kedua-dua tempat telah membuat saya siapa saya dan untuk itu, I am grateful.</p>
<p><em>-Sadia di Mississauga</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=ms</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apa yang ada dalam Nama?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=ms</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=ms#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terkini Cerita]]></category>
		<category><![CDATA[children]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-ms</guid>
		<description><![CDATA[Bermula pada lewat 1970-an, Saya terlibat secara aktif dalam menyambut pelarian dari Vietnam - &quot;orang bot&quot; seperti yang mereka dipanggil - menyelesaikan mereka ke dalam kehidupan baru mereka di Edmonton. . One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>Bermula pada lewat 1970-an, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>Berfikir tentang sekarang, Saya sedar bahawa bapa dan saya adalah kedua-dua nama merawat sebagai simbol budaya - bapa mereka mahu nama-nama yang akan membantu kanak-kanak lelaki itu dimuatkan ke dalam budaya baru ini, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>Saya mengambil perkara ini dengan serius. , I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>Selama bertahun-tahun saya perhatikan dan kagum dengan kehendak dan penentuan keluarga-keluarga Vietnamese untuk meletakkan akar baru, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- Mary di Alberta</em></p>
<p><em>- kredit gambar: Pelarian menunggu pengangkutan di bot nelayan; PH2 Phil Eggman [Domain awam], melalui Wikimedia Commons</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=ms</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
