<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marrja e multikulturalizmit &#187; refugees</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/refugees/feed/?lang=sq" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=sq</link>
	<description>eksploruar se si ne jetojmë së bashku</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>sq</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Nga jeni?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[shtëpi]]></category>
		<category><![CDATA[identity]]></category>
		<category><![CDATA[Lahore]]></category>
		<category><![CDATA[peace tower]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>
		<category><![CDATA[Toronto]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-sq</guid>
		<description><![CDATA[Unë isha pesë vjeç kur prindërit e mi erdhën nga Kanadaja. Ata ishin refugjatë nga Pakistani. Një vit pas arritëm, vëllai im u lind. Një vit tjetër kaloi dhe motra ime erdhi së bashku. Në ato vite të hershme, Unë kurrë nuk e dinte se çfarë ishte identiteti, por unë e dija se isha ndryshe. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>Unë isha pesë vjeç kur prindërit e mi erdhën nga Kanadaja. Ata ishin refugjatë nga Pakistani. Një vit pas arritëm, vëllai im u lind. Një vit tjetër kaloi dhe motra ime erdhi së bashku. Në ato vite të hershme, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>Rritje deri si një fëmijë emigrant ishte e vështirë. Pyetja e parë që unë isha pyetur shpesh ishte &#8220;nga jeni?&#8221; Përgjigja ishte e lehtë Pakistan. Kjo ishte një pjesë e mua. Përveç, Mendova që jetojnë në Kanada ishte e vështirë. Unë u ngacmohet për të qenë një &#8220;Paki&#8221;, prindërit e mi mbrojtëse nuk i ka lejuar mua për të shkuar për të sleepovers dhe filma dhe rrobat e mia ndjeu si erëza pakistaneze nëna ime të përdorura në ushqimin tonë tradicional. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>Unë nuk jam i sigurt kur ajo ndodhi, por diku gjatë viteve të mia të shkollës fillore, duke thënë se unë isha nga Pakistani nuk ishte më e lehtë për të dhënë përgjigje. Kujtimet e mia dhe jeta në Kanada u bë më e njohur. Prindërit e mi më inkurajoi për të festuar dhe për të kontribuar në shtëpinë time të re dhe mos harroni atë unë e kam lënë. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>th</sup> klasën mësues Znj. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>Gjatë viteve të mia universitare në Universitetin e Torontos, Fillova për të udhëtuar gjatë verë. Duke punuar jashtë vendit në komunitetet e ndryshme, Unë u pyet të njëjtën pyetje unë kam qenë i kërkuar në Kanada &#8220;Where are you from?&quot;Unë u përgjigj:, &quot;Nga Kanadaja&quot;</p>
<p>Pyetja tjetër ishte &#8220;Ku jeni ju me të vërtetë nga?&quot;Në frustrimit, nganjëherë lebetit, Unë do të përgjigjem, &#8220;Unë kam lindur në Pakistan, por unë u rrit deri në Kanada&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>Në 2009, familja ime vendosi të kthehej në Pakistan. Unë kam qenë i ngacmuar dhe nervor. Para se ne e kemi lënë Kanadanë, Mbaj mend të menduarit askush nuk do të më pyesni se ku isha nga &#8211; Unë flas rrjedhshëm Urdu, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>Kur arritëm në Lahore, Unë shkova me familjen time dhe urdhëroi një pjatë Chana nga një shitës rruge. Unë vetëm filNga jeni, kur zëri i një gruaje prapa meje në heshtje kërkoi &#8220;App Kahan SE hain?&#8221; kuptim &#8220;Where are you from?&#8221;</p>
<p>Unë nuk mund të besoj atë. Not here!</p>
<p>Unë u lind vetëm disa orë me makinë nga Lahore në një qytet që quhej Sargodha. Unë i thashë se ishte nga Pakistani. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>Unë i thashë, &#8220;Unë kam lindur në Pakistan, por është rritur në Kanada.&#8221; Ne goditi një bisedë dhe biseduam për jetën tonë në pjesë të ndryshme të botës. Unë nuk mund të ndihmojnë por mendoj se e personit unë do të jetë në qoftë se familja ime nuk kishte lënë Pakistan. Kur kam ardhur përsëri në Kanada, Unë u përshkuar nga ajo ndjenja e unexplainable &#8220;shtëpi&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>Sot, Unë ende merrni pyeti ku unë jam nga. Për të thonë se unë jam pakistanez-kanadeze është përgjigje e lehtë dhe të drejtën për të dhënë. Unë mund të ketë qenë i lindur në një pjesë të botës dhe shijon në kujtimet e pakta që kam, por Kanadaja është shtëpia ime. Së bashku, të dy vendet kanë bërë mua se kush jam unë dhe për këtë, I am grateful.</p>
<p><em>-Sadia në Mississauga</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çfarë është në një emër?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=sq</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/?lang=sq#comments</comments>
		<pubdate>Thu, 25 Jul 2013 00:02:16 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tregimet e fundit]]></category>
		<category><![CDATA[fëmijë]]></category>
		<category><![CDATA[names]]></category>
		<category><![CDATA[refugees]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1191-sq</guid>
		<description><![CDATA[Duke filluar në fund të 1970, Unë kam qenë i përfshirë në mënyrë aktive në mirëseardhjen e refugjatëve nga Vietnami - &quot;njerëzit e varkë&quot;, siç quheshin atëherë - zgjidhjen e tyre në jetën e tyre të reja në Edmonton. . One day the father [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/whats-in-a-name/512px-35_vietnamese_boat_people_2/" rel="attachment wp-att-1193"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" alt="512px-35_Vietnamese_boat_people_2" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/07/512px-35_Vietnamese_boat_people_2-150x150.jpeg" width="150" height="150" /></a>Duke filluar në fund të 1970, I was actively involved in welcoming refugees from Vietnam – the “boat people” as they were then called  – settling them into their new lives in Edmonton.  My particular area of involvement was with children and I got to know many of the families very well.</p>
<p>One day the father of two little boys approached me and asked if I might give his sons more English-sounding names.   My own opinion was that they might want to keep their names in order to hold onto something familiar in this new place.  But their father was adamant.</p>
<p>Duke menduar për këtë tani, Unë e kuptoj se babai dhe unë ishin dy emrat duke i trajtuar si një simbol kulturor - Babai i tyre donte emrat që do të ndihmojnë djemtë e tij të përshtaten në këtë kulturë të re, and I was thinking about their names connecting them to the culture they had left behind.</p>
<p>Kam marrë çështjen seriozisht. , I hit on two names that were as close sounding as I could come to the names they had arrived with.</p>
<p>Gjatë viteve unë kam vëzhguar dhe mrekulluar nga vullneti dhe vendosmëria e këtyre familjeve Vietnamese për të vënë poshtë rrënjët e reja, work hard and thrive in their new home.   I wonder how Ian and Neil have fared with the names they were given as they launched into their Canadian lives.  I hope they’ve served them well.</p>
<p><em>- Mary në Alberta</em></p>
<p><em>- kredi photo: Refugjatët në pritje të transportit në anije peshkimi; PH2 Phil Eggman [Domain Publik], via Wikimedia Commons</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/whats-in-a-name/feed/?lang=sq</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
