<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Fare Multiculturalismo &#187; sugar cane</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/sugar-cane/feed/?lang=it" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=it</link>
	<description>esplorare come viviamo insieme</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>it</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>Canna da zucchero nel freddo</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/sugarcane-in-the-cold/?lang=it</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/sugarcane-in-the-cold/?lang=it#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 24 May 2013 20:13:04 +0000</pubdate>
		<dc:creator>Rae</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ultimi Articoli]]></category>
		<category><![CDATA[food bank]]></category>
		<category><![CDATA[sugar cane]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1055-it</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Era su una particolarmente fredda sera d'inverno canadese che un pattino inaspettato di canna da zucchero ha portato un banco alimentare per la vita. La Seva Food Bank a Mississauga aveva appena ricevuto la nostra spedizione settimanale di cibo dal nostro centro di distribuzione centrale. Tra le caselle attesi di zuppa, cereali, pasta and produce was a full skid [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/sugarcane-in-the-cold/mc40_sugarcane/" rel="attachment wp-att-1056"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1056" alt="MC40_sugarcane" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/05/MC40_sugarcane-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>It was on a particularly cold Canadian winter evening that an unexpected skid of sugarcane brought a food bank to life.</p>
<p>La Seva Food Bank a Mississauga aveva appena ricevuto la nostra spedizione settimanale di cibo dal nostro centro di distribuzione centrale. Tra le caselle attesi di zuppa, cereali, pasta e prodotti era un pattino pieno di lunghi bastoni di bambù giallastre simili. La maggior parte dei nostri giovani volontari non avevano idea di che cosa questi bastoni di legno erano e perché dovremmo essere li ricevono. Tra la confusione, one of our well-traveled volunteers took one look at the skid and suggested that it might be sugarcane.</p>
<p>Sapendo quello che era ancora non ha risposto alla domanda &quot;come si fa a mangia?&quot;Esecuzione a corto di tempo prima che il turno è iniziato, our volunteers left out some the sugarcane sticks in our sorting area where our clients could help themselves to whatever they wanted.<span id="more-1055"></span> Abbiamo aperto le nostre porte e la corsa iniziale di famiglie presto riempito la nostra reception. Come hanno fatto la loro strada per la zona di smistamento per raccogliere i loro ordini, la maggior parte dei nostri clienti guardato la canna da zucchero, si strinse nelle spalle e si è trasferito su. Circa mezz'ora nel nostro turno, not a single client had taken any of the sugarcane.</p>
<p>Proprio allora, un'anziana signora Carribean-canadese lentamente entrò nella zona di smistamento. Guardò distrattamente sopra il mucchio di bastoni, fermato, e subito urlato &quot;Shugaacane!&quot;Correndo verso il palo, prese in mano un bastone di canna da zucchero e istintivamente spezzò a metà sopra il ginocchio. Ha preso una estremità del bastone da metà, metterlo in bocca e cominciò a togliere la corteccia e succhiare il succo zuccherino. Diversi morsi in, presto si rese conto che tutte le attività intorno a lei era cessato e tutti gli occhi erano su di lei mentre divorava la canna da zucchero. &quot;Che cosa?»Osservò per la famiglia accanto a lei, &quot;Non hanno alcuna di voi ha mai avuto la canna da zucchero?&quot;</p>
<p>Riconoscendo che nessuna delle famiglie intorno a lei avesse mai visto la canna da zucchero non importa in realtà masticarlo, lei orgogliosamente iniziato a dare lezioni estemporanee. Especially valuable was the tip to use your back molars to strip off the barks as you might lose your front teeth if you tried.</p>
<p>All'interno 15 minuti tutti in banca del cibo era in giro a masticare un pezzo di canna da zucchero in bocca e mucchi di masticati corteccia iniziato ad accumularsi nei cassonetti. Indipendentemente dal fatto che originariamente provenivano da zone tropicali o cresciuti in paesi a clima freddo, a warehouse full of Canadians came together over a random shipment of sugarcane.</p>
<p><em>- Kulvir a Mississauga, Ontario</em></p>
<p><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/sugarcane-in-the-cold/feed/?lang=it</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
