<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>다문화 만들기 &#187; sugar cane</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/sugar-cane/feed/?lang=ko" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=ko</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>ko</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>HTTP://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>추위에 사탕 수수</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/sugarcane-in-the-cold/?lang=ko</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/sugarcane-in-the-cold/?lang=ko#comments</comments>
		<pubdate>Fri, 24 할 수있다 2013 20:13:04 +0000</pubdate>
		<dc:creator>레이</dc:creator>
				<category><![CDATA[최신 뉴스]]></category>
		<category><![CDATA[food bank]]></category>
		<category><![CDATA[sugar cane]]></category>
		<category><![CDATA[winter]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1055-ko</guid>
		<description><![CDATA[&#160; 그것은 사탕 수수의 예기치 않은 스키드 생활에 푸드 뱅크를 가져온 특히 추운 캐나다 겨울 저녁에 있었다. 미시 소거에있는 세바 푸​​드 뱅크는 단지 우리 중앙 유통 센터에서 음식으로 우리의 주간 선적을받은. 수프의 예상 상자들, 시리얼, pasta and produce was a full skid [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/sugarcane-in-the-cold/mc40_sugarcane/" rel="attachment wp-att-1056"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1056" alt="MC40_sugarcane" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/05/MC40_sugarcane-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>It was on a particularly cold Canadian winter evening that an unexpected skid of sugarcane brought a food bank to life.</p>
<p>미시 소거에있는 세바 푸​​드 뱅크는 단지 우리 중앙 유통 센터에서 음식으로 우리의 주간 선적을받은. 수프의 예상 상자들, 시리얼, 파스타와 생산은 긴 노란 대나무처럼 스틱의 전체 스키드했다. 우리의 젊은 자원 봉사자의 대부분은이 나무 막대기가 무엇인지 전혀 몰랐다 왜 우리는 그들을 받게 될 것입니다. 혼란 사이, one of our well-traveled volunteers took one look at the skid and suggested that it might be sugarcane.</p>
<p>아직도 무엇 이었습니까 아는 방법 당신이 그것을 먹습니까 &quot;의 질문에 대답하지 않았다?이동이 시작되기 전에 &quot;짧은 시간에 실행, our volunteers left out some the sugarcane sticks in our sorting area where our clients could help themselves to whatever they wanted.<span id="more-1055"></span> 우리는 우리의 문을 열어 가족의 초기 러시는 곧 우리의 리셉션 공간을 가득. 그들은 주문을 수집하는 정렬 영역에 그들의 방법을 만든대로, 고객의 대부분은 사탕 수수를 바라 보았다, 어깨를 으쓱하고에 이동. 우리의 변화에​​ 대한 시간 반, not a single client had taken any of the sugarcane.</p>
<p>그냥 다음, 노인 카리브-캐나다 여자가 천천히 정렬 영역으로 걸어. 그녀는 지팡이의 더미를 부담 통해 보았다, 정지, 즉시 Shugaacane &quot;외쳤다!&quot;더미 위에 돌진, 그녀는 사탕 수수 스틱을 집어 본능적으로 그녀의 무릎 반으로 부러. 그녀는 반 막대기의 한쪽 끝을했다, 그녀의 입에 넣어 껍질을 제거하고 설탕 주스를 빨아 진행. 에서 여러 바이트, 그녀는 곧 그녀의 주위에 모든 활동을 중단했던 것을 깨달았 그녀는 사탕 수수를 먹어으로 모든 눈이 그녀에 있었다. &quot;어떻게?&quot;그녀는 그녀의 옆에 가족에 주목, &quot;당신의 적 사탕 수수가 없었어요?&quot;</p>
<p>그녀의 주위에 가족의 아무도 인식하지하는 것은 이제까지 사탕 수수 보았던 것은 실제로 그것을 씹는 신경 쓰지, 그녀는 자랑스럽게 즉석 수업을 제공하기 시작. Especially valuable was the tip to use your back molars to strip off the barks as you might lose your front teeth if you tried.</p>
<p>이내 15 푸드 뱅크에있는 분 모두가 씹어 껍질 그들의 입과 더미에서 사탕 수수의 덩어리에 씹는 주위를 산책하고 있었다 쓰레기통에 말뚝 박기 시작. 에 관계없이 그들이 원래 열대 지방에서 온거나 추운 기후 국가에서 자랐 여부, a warehouse full of Canadians came together over a random shipment of sugarcane.</p>
<p><em>- 미시 소거에있는 Kulvir, 온타리오</em></p>
<p><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/sugarcane-in-the-cold/feed/?lang=ko</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
