<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>制作多元文化 &#187; 多伦多</title>
	<atom:link href="http://www.makingmulticulturalism.ca/tag/toronto/feed/?lang=zh" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.makingmulticulturalism.ca?lang=zh</link>
	<description>exploring how we live together</description>
	<lastbuilddate>Fri, 27 Sep 2013 16:39:20 +0000</lastbuilddate>
	<language>zh</language>
	<sy:updateperiod>hourly</sy:updateperiod>
	<sy:updatefrequency>1</sy:updatefrequency>
	<generator>HTTP://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>你是哪里人?</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Sun, 11 Aug 2013 17:06:55 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[家]]></category>
		<category><![CDATA[特性]]></category>
		<category><![CDATA[拉合尔]]></category>
		<category><![CDATA[和平塔]]></category>
		<category><![CDATA[难民]]></category>
		<category><![CDATA[多伦多]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=1251-zh</guid>
		<description><![CDATA[我五岁的时候，我的父母来自加拿大. 他们是难民从巴基斯坦. 一年后，我们到达, 我的弟弟出生. 又一年过去了，我的姐姐走过来. 在那些早年, 我从来不知道什么是身份，但我也知道我是不同的. Growing up as an [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/where-are-you-from/mc40_questionmark/" rel="attachment wp-att-1253"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1253" alt="MC40_questionmark" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/08/MC40_questionmark-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>我五岁的时候，我的父母来自加拿大. 他们是难民从巴基斯坦. 一年后，我们到达, 我的弟弟出生. 又一年过去了，我的姐姐走过来. 在那些早年, I never knew what identity was but I did know that I was different.</p>
<p>作为移民的孩子长大后是很难. 经常有人问我的第一个问题是 &#8220;where are you from?&#8221; 最简单的答案是巴基斯坦. 它是我的一部分. 除了, 我想生活在加拿大很难. 我是一个被人欺负 &#8220;帕基&#8221;, 我保护的父母并没有让我去过夜和电影，我的衣服闻起来就像我妈妈以前在我们的传统食品巴基斯坦香料. I was caught between two worlds and didn&#8217;t know how to reconcile them.</p>
<p>当它发生，但有时在我小学的时候，我不知道, 说我是从巴基斯坦不再是简单的答案给. 我的回忆和在加拿大的生活变得更加熟悉. 我的父母鼓励我去庆祝，并有助于我的新家，还记得我离开. I remember attending my Citizenship Ceremony and excitedly telling my 5<sup>日</sup> 特级教师太太. Burnett that I was now a Canadian.</p>
<p>I volunteered at an MPP&#8217;s office and had my first trip to Ottawa where I called my mom from the Peace Tower at the Parliament of Canada in awe of where I was standing.</p>
<p>我本科期间年在多伦多大学, 我开始在夏天旅行. 在国外工作的各个社区, 有人问我同样的问题，我已在加拿大问 &#8220;Where are you from?“我回答, “来自加拿大的”</p>
<p>接下来的问题是 &#8220;你是哪里人真正从?“在挫折, 有时沮丧, 我要回答, &#8220;我出生在巴基斯坦，但我在加拿大长大&#8221;. I was very proud of my Pakistani birth and early years but I was also very sure that my home was now Canada.</p>
<p>在 2009, 我的家人决定回去向巴基斯坦. 我是兴奋又紧张. 在我们离开加拿大之前, 我记得当时我想没有人会问我，我是从哪里 &#8211; 我能说流利乌尔都语, wear the traditional shalwar kameez and will not stand out in a crowd.</p>
<p>当我们抵达拉合尔, 我的家人和我出去下令长安菜，从摆地摊. 我刚开始吃它，当一个女人的声音在我身后悄悄问 &#8220;应用Kahan的本身海恩?&#8221; 意思 &#8220;Where are you from?&#8221;</p>
<p>我简直不敢相信它. 不在这里!</p>
<p>我出生只有几个小时的车程从拉合你是哪里人叫萨戈达. 我告诉她我是从巴基斯坦. She wasn&#8217;t convinced and asked again.</p>
<p>我说, &#8220;我出生在巴基斯坦，但在加拿大长大。&#8221; 我们攀谈起来，谈到我们的生活在世界的不同部分. 我不由得想到的人，我想，如果我的家人从来没有离开巴基斯坦. 当我回到加拿大, 我是不堪重负，无法解释的感觉 &#8220;家&#8221; when I saw Toronto.</p>
<p>今天, 我还是会问我从那里来. 为了说我巴加拿大的是容易和正确的答案给. 我可能已经出生在一个世界的一部分，并津津乐道于我的一些回忆，但加拿大是我家. 一起, 两个地方都让我和我是谁, I am grateful.</p>
<p><em>-萨迪亚在密西沙加</em></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/where-are-you-from/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>非假日, 居然之家</title>
		<link>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-on-holiday-home-actually/?lang=zh</link>
		<comments>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-on-holiday-home-actually/?lang=zh#comments</comments>
		<pubdate>Wed, 13 Mar 2013 21:27:18 +0000</pubdate>
		<dc:creator>李博</dc:creator>
				<category><![CDATA[最新案例]]></category>
		<category><![CDATA[节日]]></category>
		<category><![CDATA[家]]></category>
		<category><![CDATA[多元文化]]></category>
		<category><![CDATA[多伦多]]></category>
		<category><![CDATA[游客]]></category>

		<guid ispermalink="false">http://www.multiculturalismat40.ca/?p=717-zh</guid>
		<description><![CDATA[几年前，我的一位记者朋友从肯尼亚, 在多伦多会议, 说他从来没有意识到这个城市吸引了这么多的度假者. 我们这些来自多伦多也出席了会议有点摸不着头脑, as we were edging into winter – not exactly the height of [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.multiculturalismat40.ca/not-on-holiday-home-actually/mc40_ttc-streetcar/" rel="attachment wp-att-720"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-720" alt="MC40_TTC streetcar" src="http://www.multiculturalismat40.ca/wp-content/uploads/2013/03/MC40_TTC-streetcar-150x150.jpg" width="150" height="150" /></a>几年前，我的一位记者朋友从肯尼亚, 在多伦多会议, 说他从来没有意识到这个城市吸引了这么多的度假者. 我们这些来自多伦多也出席了会议有点摸不着头脑, as we were edging into winter – not exactly the height of tourism season.<span id="more-717"></span> 米奇然后解释道： (有点舌头在脸颊) ，他得出这样的结论看的人使用公共交通工具, 他们轻松和友好的, 惊讶于他能听到多少种不同的语言. 当然，他们在度假，他推测, 因为他们似乎来自世界各地的, and the general “vibe” was so good.</p>
<p>这是一个令人愉快的承担我们的多元文化的城市 (推而广之, 我相信我们的国家) 我永远不会忘记这. 我希望这是其他游客感受如何时，他们花时间在加拿大, 它说，以对国家的一些特别的东西 - 一个地方，我们庆祝我们的不同遗产, 但也有很多事情我们共同珍视, understanding just how high the stakes are.</p>
<p>而至少有一人之遥, 观察一个星期, 它仿佛我们都在度假; 对我们来说, we were home.</p>
<p><em>- 卡门在多伦多</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentrss>http://www.makingmulticulturalism.ca/not-on-holiday-home-actually/feed/?lang=zh</wfw:commentrss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
