标记档案: 法语

研究博客 6: “ “多元文化” 字

已经有一段时间,因为我已经发布了一个进入本研究博客上 - 而不是因为我已经没有工作的项目, 但由于我 - 酝酿一系列复杂的交叉的文化,是加拿大.

当我最初制定研究问题的网站, 我花了一些时间,试图到达一个简单的, 速记的方式来形容它是所有关于。, 我也知道,世界“多元文化”的挑战. 项有利于引导的重点为新来港, 或者非欧洲血统的人. 我这个网站的目的是探索的想法,多元文化的经验是,在我们所有的份额 - 虽然从不同的角度 - 不论出身.

然后有一个长期的挑战,不特指文化的交叉点, 和, 原住民血统的人, 也没有在加拿大的法语和英语文化的交叉点 – 即使目的是为了鼓励讲故事的贡献,所有这些文化的十字路口.

该, 反过来, 提出这个问题的语言。, 安装它创造了一个意想不到的细微之处. 法国不只是另一种语言,在加拿大. 该网站是写在英语和设想,因为这是我的第一语言, 但我想法语作为官方语言尽可能地承认。, 讲法语的朋友搭在检讨. (我要感谢A.M.P., P.N. 和A.Ş)不过,我不知道这有限的翻译是否有足够的项目在所有接受那些母语是法语?

我花时间思考的土著居民在加拿大社会普遍承认和包容性, 我已经感到不安,这个项目的制定可能不会有足够的包容性. “多元文化”的特殊性,可以排除, 或似乎排除, 的故事,这些文化的十字路口 - , 通过对比, 它似乎很重要的,包括他们.

同时, 我还没有想相信, 或定义, 与本网站太多. 这是, 毕竟没有什么比看到自己属于任意数量的社区 - 以某种方式连接的问题被要求公开邀请.

似乎没有以任何方式说,很容易. 而且我还没有碰到的讨论在学术等各界发动, 关于文化间对. 多元文化主义. 我觉得很有意思,在加拿大, 所有的地方, 我们没有现成的语言来讨论这个广泛的定义,我们所有的文化的十字路口。, 我希望该网站的精神,不言自明, 如果语言没有这样做.