To bolo nejaký čas, čo som zverejnil záznam o tomto výskume blogu - nie preto, že som pracoval na projekte, ale preto, že som mať- A dumal nad komplexnú sadu krížiacich sa kultúr, ktoré je Kanada.
Keď som bol pôvodne formuláciu výskumnej otázky pre webové stránky, Strávil som nejaký čas sa snaží, aby sa dospelo k ľahké, skratka spôsob, ako opísať, čo to šlo. , Tiež som vedel, že používate svet "multikulturalizmus" bude mať svoje problémy. Termín inklinuje k priamemu zameranie na novo prichádzajúci, alebo k ľuďom neeurópskeho pôvodu. Môj zámer s touto stránkou je preskúmať myšlienku, že skúsenosť multikulturalizmu je ten, v ktorom sme všetci - aj keď z rôznych uhlov pohľadu - a bez ohľadu na pôvod.
Potom tu bola výzva použitie termín, ktorý nie je výslovne odkazovať na kultúrne križovatky na, a s, ľudia Aboriginal pôvodu, ani prienik Francophone a anglickej kultúry v Kanade – aj keď zámerom je podporiť príbeh príspevky, ktoré hovoria ku všetkým týmto kultúrnym križovatkách.
Že, v poradí, vzniesla otázku jazyka. , inštaláciou vytvoril nechcený nuansy. Francúzština nie je len iný jazyk v Kanade. Stránka bola napísaná a koncipovaná v angličtine, pretože to je môj prvý jazyk, ale chcel som uznať francúzštinu ako oficiálny jazyk čo najviac. , Francophone priatelia položili sa v recenzii. (Moje vďaka A.M.P., P.N. a A.Ş)Stále si hovorím, či to obmedzené preklad bude dosť pre projekt bude vôbec objatí tých, ktorých materinským jazykom je francúzština?
Ako som tráviť čas premýšľať o uznanie a začlenenie domorodých národov v kanadskej spoločnosti všeobecne, Cítila som sa nesvoja, že rámovanie tohto projektu nemusí byť dostatočne inclusive. Špecifickosť termínu "multikulturalizmu" môže vylúčiť, alebo sa javí vylúčenie, Príbehy týchto kultúrnych križovatiek - keď, naopak, sa zdá, tak dôležité, aby sa im.
V rovnakom čase, Som nechcel predpokladať, alebo definovať, moc sa na týchto stránkach. To je, po všetkých Nič viac než otvorené výzvy k jednotlivcom, ktorí vidia seba ako patriť k ľubovoľnému počtu obcí - a ktoré sa pripájajú nejakým spôsobom s otázkou, ktorá je žiadaná.
Nezdá sa, že sa nejaký spôsob, ako povedať všetkým, že ľahko. A to som sa ani nedotkol na diskusiu vedenú v akademických a ďalších kruhov, o interkulturalizmus vs. multikulturalizmus. Pripadá mi to zaujímavé, že v Kanade, zo všetkých miest, nemáme ready-made jazyk diskutovať o tejto širokej definícii všetkých našich kultúrnych križovatkách. , Dúfam, že duch miesta hovorí sám za seba, ak jazyk sa nepodarilo urobiť.

I think your concerns are well founded. I believe multiculturalism was intended to extend to all cultures who make up the fabric of Canada and the cultural diversity of Canadians, but what of our First Nations people, who pre-dated Canada and may or may not consider themselves to be “Kanadský”?
I am sometimes weary of hearing of Canada’s “multikulturalizmus” – as though it is a large seamless patchwork quilt, very elegantly stitched together. It so easily seems to gloss over the many tensions, anachronisms, dualisms and contradictions inherent in our complex social interactions. Indeed, the rhetoric of multiculturalism as a national dialogue seems to skim right over the lack of recognition that this country treads very heavily on the Nations who predated it – implying in its language that people of all cultures are given equal opportunity and respect, which I might argue is far from the case.
Však, at the level of micro-intersections there is absolutely no doubt that interactions between myself and my First Nations friends and colleagues is “multikultúrnej”. This shift to the micro-view may in fact be a brilliant opportunity to reveal how different it is to be First Nation than any other immigrant culture to this beautiful land, and to build some compassion for the distinction.
Thank you both for your awareness and for sparking the conversation.