Sau Archives: Rae

Family Matters

PatternSquare06a_starshapeMy parents immigrated from Sicily, Italy to Canada in 1958 by boat and landed in Bathurst, NB, where my father under the direction of his father, started his first Barbering business. At that time, mother was pregnant with me and I was born in Canada.

There was no Immigration assistance available to my parents during these difficult times.

My father started working when he was 17 years old as a Barber in Bathurst, NB. Both of my parents did not speak English. My father learned to speak English and French while working in Bathurst.N.B.

My parents moved to Saint John, NB in 1961 and mother attended night school at Saint John Vocational School to learn to speak English. While I was attending junior high school, I was assisting my mother with her grammar and conversational homework. My father, the eldest of the 4 brothers, was responsible for helping the younger brothers to get established in Saint John, NB., which was part of the italian family culture. Now one of my father’s brothers has a successful business as a Barber/Hairstylist as my late father had when he was alive.. Working at that young age to support the family and at the same time helping other family members was difficult during those times.

Txawm li cas los, with determination, siab tawv, faith and hard work my father prospered, along with any family member or friend who needed his assistance in any wayIn Saint John, NB my father achieved his 4th Degree in the Knights of Columbus and President of Lions Club, West Saint John Chapter. All these valuable skills my father passed onto me to help others grow in life and not to take anything for granted and to keep strong and positive.

- Rosalia in Saint John, N.B.

Li cas los txog ntawm ib lub thawv

MC40_Antipasto2My story revolves around a family recipe for Antipasto. First some background. I am 57 xyoo, the middle of 5 cov me nyuam, and the product of a ‘mixed marriage’ – my mother’s parents were from Scotland, my father’s from Calabria, Italy. It came as a shock to both families when these two young people met at a church dance and married in 1950. Two different worldsdifferent traditions, relationships.. and food!

So it’s ironic that when I was 24 years old and looking for something to do it was my Scottish mother who shared the recipe for Antipasto with me. It turns out that she had become quite expert at making this very Italian recipein an effort to fit in with my dad’s family.

It is also ironic that my partner-in-making-antipasto is of Irish descent. And so the Celtic-Italian Antipasto tradition continued. Every year since 1979 we have made antipasto together. We have laughed together, cried together and broken more than our share of mason jars together. Over a steaming canner we have shared the joys and heartbreaks of our lives as our families grew. Antipasto Day became a tradition we cherish.

This year something magical happened.

Without a lot of organizing on our part our daughters (and one daughter’s daughter) showed up to help with Antipasto. There they were chopping, talking, nervously filling jars for the first time, and sharing a lifetime of memories. As my “Antipasto Friend’ and I looked at each other across the room we both knew that we were embedding this tradition into the next generation. From southern Italy, to my Scottish mother, to our hybrid Italian-Irish team.. onto our own children who are a wonderful mix of Irish, Scottish, Swiss, French Canadian, Swiss… Antipasto lives on. And each jar contains rich memories and stories that nourish us inside and out.

-Maria in Vancouver

 

Muaj ib lub cim xeeb Childhood txojsia

MC40_MerritSignKuv loj los rau hauv lub me thaxim sab hauv lub zos hu ua Merritt. Nws tshwm sim rau koj yuav yog ib qhov me me txoj twg Japanese tsev twb tsis muaj tsev nyob thaum tsov rog ntiaj teb ob. tau mas, los ntawm cov 1950′s, thaum kuv nyob hauv tsev kawm ntawv kev kawm, cov me nyuam Japanese lawm ib feem peb cov chaav tsev kawm.

Thawj tus kuv nco ntsoov kag siab muaj uas yog ib tug “qhov txawv” Thaum cov neeg Japanese thiab cov “Lus Askiv” yog overhearing tus caav raging txog tseem tos seb sib yuav ntawm ib “dawb” tus tub thiab tus ntxhais Japanese ib.

Nws yog tus tub ntawm tus neeg ua mov ci hauv zos thiab nws tus ntxhais ib seamstress. (xav tias kuv nco – Kuv tsuas hais txog qib muaj 4) Seemed lawv zoo siab heev rau kuv. Nws luag nyav ntawm nws heev thiab nws niam thiab nws txiv seemed ua phooj ywg.

Kuv nco kuv niam defending no cov niam txiv zoo siab’ kev txiav txim siab. Nws tau outraged tias muaj qee leej neeg uas yuav ntsia ntsoov rau lub ob peb los yog fee thaum lawv taug kev los ntawm.

Kuv paub hais tias lawv yuav ua thiab kuv xav kom yog tias lawv muaj ib tug zoo nplua nuj thiab zoo siab nyob ua ke.

Kuv yog eternally xav thov ua tsaug rau kuv niam leej twg, los ntawm cov ntawv thiab paub lus, muab kuv txoj sia ntev khoom plig uas muaj peev xwm ua tau muaj honour ntau haiv.

- Rov hauv BC

 

Tshaj ntawd tej lus

MC40_ViaRail_20090717_Kuv xav tias kuv ua ntej “Multicultural” kev ua ib tug me nyuam mos ntawd, ntau xyoo dhau los, caij tsheb ciav hlau los ntawm Vancouver los Winnipeg. Kuv nco ntsoov tias kuv ua si nrog lwm cov menyuam ntau — leej twg tsis hais lus Askiv. Cas, peb sib txuas lus tswj thiab muaj kev lom zem yog nws, kev zoo.

Nws tsis yog kom txog thaum kuv loj npaum li cas yog tias kuv pib xav li cas peb muaj peev xwm tsim muaj tswj sib txuas lus tsis tau ib qho lus.

Ces, nyob rau hauv 2008 Kuv travelled los Romania nrog kuv loj ib. Peb xav pom qhov twg peb yawg thiab pog koob yawg koob tuaj ntawm. Tej yam peb hais ib lo lus ntawm Romanian.

Tsis tau, ib hnub twg thaum twg peb yeej mus tau Lasi nyob Romania north-eastern, Kuv siv li teev nyob rau hauv “sib tham” nrog Romanian ib tug txiv neej uas hais lus Askiv tsis. Cas peb tswj sib txuas lus thiab kuv kawm tias nws tau muaj ib tus poj niam thiab ob tug me nyuam (Nws kuj kuv cov duab) thiab hais tias tam sim no ua hauj lwm raws li ib lub khwb security.

Lwm hnub txawm peb nyob rau ib daim duab gallery, Kuv tau sib tham nrog ib tug txiv neej uas yeej tsis hais lus Askiv tab sis to taub rau tej kev kawm ntawv. Nws tsis tas hais Romanian, Nws kuj hais Yiddish — thiab nws thiaj cia li tshwm sim tias Yiddish yog kuv thawj lus thiab kuv tseem to taub hais tias yog nws hais cov lus maj mam.

Ces nws hais rau Yiddish thiab kuv hais lus Askiv thiab peb kawm tias nws tsev neeg thiab kuv tau los ntawm daim tib shtetl (hauv lub zos me me) sab qaum teb ntawm Iasi.

Tej yaam puab paub tau qhia kuv tias kev sib txuas lus no thiaj ntau ua ntau tshaj li qhov muaj ib hom lus. Los yog qhib rau siv tag nrho peb qee peb sib tham tshaj lus thiab ua tau li, txawm ib nyuag pom me ntsis kab mob yuav tsaug mus.

- Sara hauv dej Powell, BC

Reflections on a Hyphen

MC40_TinnieThere are many reasons I am proud to be Canadian. Not because of the obvious reasons, it is a safe, clean, pretty country that allows gay marriage; but because of its real attitude towards multiculturalism. Sure, I was taught the definition of what it meant in school, when they explained the difference between a mosaic and a melting pot, but it was when I actually lived abroadin America, China and I had to explain who I was, where I was born, and where my family came from, that it was clear to me I was a product of something amazing, real and I was one of the lucky ones.

I am Canadiannot because I wear the flag on my backpack, but because where ever I go, and whoever I meet, Mus nyeem ntawv

Kab tsib hauv no

 

MC40_sugarcaneYog nyob rau lub caij no Canadian no feem ntau yog hmo uas tau npaj txhij txog nplua ntawm kab tsib coj ib lub txhab nyiaj khoom noj khoom haus rau lub neej.

Seva zaub mov txhab cia nyiaj hauv Mississauga twb nyuam qhuav tau peb zaub mov txhua lub limtiam ntawm cov zaub mov xa tuaj los ntawm peb qhov chaw hab txhawb tis. Ntawm lub thawv expected kua zaub, cereal, nplej zom thiab ua tau ib daim ntawv qhia txog nplua uas ntev yellowish li xyoob sticks. Feem coob ntawm peb cov neeg twb tsis muaj lub tswv yim no nreeg tau zoo li cas thiab vim li cas peb yuav tsum tau lawv. Txawj cov feeb tsis meej, peb tuaj pab dawb traveled kom ib tug nqa ib saib cov kev nplua thiab xav tias nws yuav raug kab tsib.

Paub txog tias yog li cas tseem tsis teb cov lus nug txog ntawm "li cas ua koj noj?"Khiav luv rau lub sij hawm ua ntej pib qhov kev ua haujlwm, peb tuaj pab dawb tshuav tej kab tsib lub sticks hauv peb cheeb tsam sorting uas peb cov neeg tau yuav pab lawv tus kheej kom lawv xav xijpeem. Mus nyeem ntawv

Qhov rais rau pej xeem

MC40_ICC_HalifaxKuv ua hauj lwm nrog lub koom haum rau Canadian Citizenship – ib qhov chaw pab uas txhawb cov pej xeem thiab tej hauj lwm los xyuas Canada tus tshiab pej xeem xav txais tos thiab nrog. Ua hauj lwm nrog ib lub teb chaws network ntawm tuaj pab dawb thiab Pej xeem Canada, Peb host tshwj xeeb zej zog ceremonies. Ua ib feem ntawm kuv txoj hauj lwm kuv mus koom cov ceremonies no, Tab sis kuv yuav honestly hais txhua tus yog li zoo, Thiab kuv yeej tsis tire ntawm qhuas seb nws txhais li cas yuav Canadian alongside peb lub teb chaws newest pej xeem. Cov ceremonies no yog ib tug txais tos reminder ntawm li cas diverse thiab multicultural peb lub teb chaws tiag tiag yog.

- Jess hauv Toronto, Diam duab ntawm Halifax zej zog ceremony

Lub neej kev kawm

PatternSquare06a_starshapeKuv muaj hmoo nyob hauv kuv lub neej yuav muaj ntau yam varied kwm yaam puab paub. Raws li ib tug me nyuam ntxhais., kuv txiv yuav qhia rau peb cov dab neeg uas nyob rau hauv khej/Burma thaum WW2 – wonderfully uas muaj yeeb yuj dab neeg txog nws sis raug zoo nrog cov neeg hauv zos.

Peb cov Brownie pab pawg nrog hluas nkauj muaj coob los rau ntawm lub zos thawj mas cia. Kuv tus txiv thiab kuv mus nyob hauv cov teb chaws Europe ua ntej sawv daws hais lus Askiv – dab qhov muag opener uas yog! Peb qhia peb cov me nyuam hais txog lwm haiv neeg los ntawm cov khoom noj khoom haus – ua ib tug kab txawv (rau peb) koob tsheej rau coob li lub teb chaws hnub caiv uas peb nrhiav tau phau ntawv rau hauv cov tsev qiv ntawv. Kuv xav tias muaj hmoo tau mus ncig teb chaws thiab kom enrich kuv txoj sia ntawm kev kawm txog lwm haiv neeg.

- Dorothy nyob Abbotsford, BC

Yog leejtwg: Lub taleas ntawm ob tug ntxhais

MC40_DaughtersKuv yog ib tug Jew thiab thawj cim Canadian. Kuv niam thiab txiv tau holocaust survivors leej uas Vajtswv thaum lawv tsev neeg raug tua los ntawm tus nazis. Ob leeg kuv niam thiab txiv hais ob hom lus tab sis tus neeg lus xaiv tau Yiddish. Lawv yuav hais lus rau kuv Yiddish thiab kuv yuav teb lawv English.

Kuv yuav ib tug poj niam uas yog tus plaub tiam Canadian cov Irish kav thaus liv qhovntsej thiaj tsis mob. Raws li ib tug me nyuam, nws tus txiv yuav luag tsev neeg mus rau lub tsev teev ntuj txhua hnub xya. Tab sis, ces nws muaj ib tus secular epiphany – golf – thiab muab hloov cov lus thov piv yeem. Hnub no, zaum tag nrho cov kev ntseeg nyob hauv kuv poj niam tus niam tsev muaj ib tug ceev ceev, Saibxyuas incomprehensible, tebchaws Nplog ua ntej yuav noj mov.

Kuv niam thiab kuv cov atheists. Yog tsis muaj hint ntawm kev ntseeg nyob hauv peb lub tsev. tom qab peb cov me nyuam yug peb pib muas ib hlis ntuj nqeg christmas ntoo thiab muas ib hanukkah menorah uas peb yuav pom kev ib hmos thiab feem ntau tsis nco cov requisite uas peb. Peb saib cov kev cai li, kev cai dab qhuas tsis, icons.

Yeej tsis lawm tej kev cai dab qhuas los yog kev teeb meem nyob rau hauv peb cov tsev ua ntej yug tus me nyuam los yog txij. peb muaj ob tug teenage ntxhais zoo. Lawv tsis tau yuav txawv ntawm ib lwm. Mus nyeem ntawv

Txhua hnub tshwj xeeb: Thoob ntiajteb Buffet

MC40_LanguageSymbol2Growing up, my friends came from many different backgrounds, and I attended a school where there was a lot of recognition of different cultures.  After I graduated, the Vancouver-based company I worked for targeted U.S. multinational companies. On many occasions we worked with client divisions outside of North America in locations such as Japan, U.K. or Germany.  Our internal group consisted of an Australian Project Manager, South African Designer, New Zealand Programmer, U.S. Art Director, Chinese Producer, Dutch UI Designer and Russian QA Specialist, among a team of Canadian with different lineage. Conference calls provided a unique opportunity to hear many different accents (and slang) at once and office potlucks were a treat featuring a global buffet.

Adjusting for difference was a regular part of our working environment. One example was job titles. On business cards, ib “Sales Directorin North America might become aVP of Operationsin China, where the status of a title is more important. This was life as normal, until I moved to a different job in another province.  One day I looked around and it struck me how we all seemed much more similar in our backgrounds. That’s the moment I realized I may have taken multiculturalism for granted.

- Michael in Alberta