Já faz algum tempo desde que eu postei uma entrada no blog de pesquisa - não porque eu não fui trabalhar no projeto, mas porque eu ter- E refletindo sobre o complexo conjunto de culturas interseção que é o Canadá.
Quando comecei a formular a questão de pesquisa para o site, Passei algum tempo tentando chegar a um fácil, forma abreviada para descrever o que estava acontecendo. , Eu também sabia que usando o mundo "multiculturalismo" teria seus desafios. O termo tende a direcionar o foco para o recém-chegado, ou a pessoas de origem não-europeia. Minha intenção com este site é explorar a idéia de que a experiência de multiculturalismo é aquele em que todos nós compartilhamos - embora a partir de diferentes perspectivas - e independentemente da origem.
Em seguida, houve o desafio de usar um termo que não especificamente referenciar os cruzamentos culturais da, e com, pessoas de origem aborígine, nem o cruzamento de francófonos e anglófonos cultura no Canadá – mesmo que a intenção é incentivar as contribuições de história que falam de todas essas interseções culturais.
Que, por sua vez, levantou a questão da linguagem. , instalação criou uma nuance indesejada. Francês não é apenas uma outra linguagem no Canadá. O site foi criado e concebido em Inglês, porque essa é a minha primeira língua, mas eu queria reconhecer o francês como língua oficial, tanto quanto possível. , Amigos francófonos acamparam em rever. (Meus agradecimentos a A.M.P., P.N. e A.Ş)Ainda me pergunto se essa tradução limitado, será suficiente para que o projeto seja de todo abraçado por aqueles cuja língua materna é o francês?
Como eu gastar tempo pensando sobre o reconhecimento e inclusão dos povos indígenas na sociedade canadense em geral, Eu me senti desconfortável de que o enquadramento deste projecto pode não ser suficientemente inclusivo. A especificidade do "multiculturalismo" pode excluir, ou parecem excluir, histórias destes cruzamentos culturais - quando, por contraste, parece tão importante para incluí-los.
Ao mesmo tempo, Eu não queria presumir, ou definir, muito com este site. É, afinal nada mais do que um convite aberto a pessoas que se vêem como pertencentes a qualquer número de comunidades - e que se ligam de alguma forma com a questão que está sendo solicitado.
Não parece haver nenhuma maneira de dizer tudo o que facilmente. E eu nem sequer tocou na discussão que está sendo travada nos círculos acadêmicos e outros, sobre interculturalidade vs. multiculturalismo. Acho interessante que, no Canadá, de todos os lugares, não temos pronta linguagem para discutir essa definição ampla de todos os nossos cruzamentos culturais. , Espero que o espírito do site fala por si, se a linguagem não foi capaz de fazê-lo.
