ארכיון תג: Aboriginal peoples

בלוג מחקר 6: The “רב תרבותי” מלה

זה כבר כמה זמן מאז שפרסמתי בבלוג של כניסת מחקר זה - לא משום שאני לא עובד על הפרויקט, אבל בגלל שאני יש לי- ותהרהר על המערך המורכב של תרבויות מצטלבות שהיא קנדה.

כשאני היה במקור ניסוח שאלת המחקר לאתר, ביליתי מנסה להגיע קצת זמן בקלות, דרך קיצור כדי לתאר מה זה היה כל העניין. , ידע גם ששימוש בעולם "התרבותי" הייתי לה אתגרים. הטווח נוטה לכוון את הפוקוס להגיע זה עתה, או לאנשים ממוצא לא אירופי. הכוונה שלי באתר זה כדי לחקור את הרעיון שהחוויה של רב תרבותי היא אחד שבו כולנו שותפים - גם אם מזוויות שונות - וללא קשר למוצא.

אחר כך היה האתגר של שימוש במונח שלא להתייחס באופן ספציפי את צומת התרבותיים של, ועם, אנשים ממוצא האבוריג'ינים, ולא הצומת והתרבות הפרנקופונית דוברות אנגליות בקנדה – למרות שהכוונה היא לעודד תרומות סיפור שמדברים לכל צומת התרבותיים האלה.

כי, בתורו, העלה את הנושא של שפה. , התקנתו נוצרה ניואנסים מכוונים. צרפת היא לא רק שפה אחרת בקנדה. האתר נכתב באנגלית והוגה כי זה השפה הראשונה שלי, אבל רציתי להכיר צרפתית כשפה רשמית עד כמה שניתן. , חברים הפרנקופוניות יחנו בלסקור. (תודתי הנתונה לA.M.P., P.N. וA.S)עדיין אני תוהה אם תרגום מוגבל זה יהיה מספיק לפרויקט להיות בכל התחבק על ידי אלה ששפת אמם צרפתים?

כפי שאני מבלה את הזמן לחשוב על ההכרה וההכללה של עמים האבוריג'ינים בחברה קנדית בדרך, אני חש שלא בנוח שהמסגור של פרויקט זה לא יכול להיות מספיק כוללני. הספציפיות של "רב התרבותי" המונח עשויות לכלול, או להופיע להדיר, סיפורים של צומת תרבותיים זו - כש, לעומת, זה נראה כל כך חשוב לכלול אותם.

באותו הזמן, אני לא רציתי להניח, או להגדיר, יותר מדי עם האתר הזה. זה, אחרי הכל לא יותר מאשר הזמנה פתוחה לאנשים שרואים את עצמם כשייכים לכל מספר של קהילות - ויש כאלה שמתחברים בדרך כלשהי לשאלה ששאלה.

יש לא נראה שיש דרך לומר את כל זה בקלות. ואני אפילו לא נגעתי בדיון שהתנהל בחוגים אקדמיים ואחרים, על interculturalism לעומת. רב תרבותי. אני מוצא את זה מעניין, כי בקנדה, מכל המקומות, אין לנו שפה מוכנה לדון בהגדרה רחבה זו של כל צומת התרבותיים שלנו. , אני מקווה שרוחו של האתר מדברת בעד עצמו, אם השפה לא הצליחה לעשות זאת.