Januar 31, 2013
Jeg har fått noen stor tidlig tilbakemelding fra besøkende og de som har sendt inn historier. De to kolonneformat på forsiden var en utfordring for oversettelse av språk som leses fra høyre til venstre, som programvaren skifter kolonnene samt. Så jeg har nå forsiden kopi gjentatt i en kolonne under oversettelse kategorien. Men det skaper en annen sak. Hvis engelsk ikke er ditt første språk, og det er en kategori som sier “oversettelse” det kan ikke bety veldig mye. Jeg vet dette fra å være på kinesisk språk nettsteder som hadde engelsk oversettelse, hvis jeg bare hadde visst hvordan å komme dit.
Dette virket så god tid som noen til å gå på jakt etter et internasjonalt symbol som står for oversettelse eller tolking. Kunne ikke finne en – selv om enkelte land som Australia har tatt initiativ til å komme opp med sine egne. Jeg kommer til å gjøre det samme – og skape en for nettstedet. I den globale landsbyen, tror du ikke det ville være flott å ha en universell tegn for flere språk tilbys? Hvis jeg mangler noe – og det finnes allerede, Jeg vil gjerne høre om det.
