Januar 31, 2013
Jeg har modtaget nogle store tidlige tilbagemeldinger fra de besøgende og dem, der har indsendt historier. De to kolonne format på forsiden var en udfordring for oversættelse af sprog, der læses fra højre mod venstre, som softwaren skifter kolonnerne og. Så jeg har nu forsiden kopi gentaget i en kolonne under oversættelsen fanen. Men det skaber et andet problem. Hvis engelsk ikke er dit første sprog, og der er en fane, der siger “translation” det kan ikke betyde meget. Jeg kender det fra at være på kinesisk sprog hjemmesider, der havde engelsk oversættelse, hvis bare jeg havde vidst, hvordan man kommer dertil.
Det virkede så godt et tidspunkt som noget at gå på udkig efter et internationalt symbol, der står for oversættelse eller tolkning. Kunne ikke finde en – selv om de enkelte lande som Australien har taget initiativ til at komme med deres egen. Jeg har tænkt mig at gøre det samme – og lave en til webstedet. I den globale landsby, tror du ikke, det ville være fantastisk at have en universel tegn for flere sprog tilbydes? Hvis jeg mangler noget – og der allerede eksisterer, Jeg ville elske at høre om det.
