Arxiu de l'etiqueta: traducció

Two Worlds, Un Estudiant, i Dinar

MC40_LanguageSymbol2Em van donar l'esmorzar fa uns dies amb una dona que tenia moltes idees i energia tremenda. Això estava clar per a mi, tot i que no parlen el mateix idioma. Estàvem reunits per explorar la possibilitat d'una col · laboració que involucri meus estudiants. Afortunadament, un d'ells es van unir a nosaltres per traduir.
Vaig veure com aquest estudiant normalment tímida es va posar en la posició de la traducció, no només les paraules d'una llengua, però els matisos culturals que van venir amb ells i amb tots els detalls complexos sobre els beneficis potencials del projecte. Seguir llegint

Investigació Bloc 2, Dóna'ns un senyal

Gener 31, 2013

He rebut alguns comentaris inicials gran dels visitants i els que han presentat històries. El format de dues columnes a la primera plana va ser un repte per a la traducció d'idiomes que es llegeixen de dreta a esquerra, ja que el programari canvia les columnes, així. Així que ara tinc la còpia de la primera pàgina es repeteix en una columna a la pestanya traducció. Però això crea un altre problema. Si l'anglès no és la seva llengua materna i hi ha una pestanya que diu “traducció” pot no significar molt. Sé que això d'estar en els llocs web en idioma xinès que tenien traducció Anglès, si tan sols hagués sabut com arribar.

Això sembla un moment tan bo com qualsevol altre per anar a la recerca d'un símbol internacional que representa la traducció o interpretació. No s'ha pogut trobar una – tot i que els diferents països com Austràlia han pres la iniciativa de proposar la seva pròpia. Vaig a fer el mateix – i crear una per al lloc. En el veïnatge universal, No creus que seria bo tenir un signe universal per a múltiples idiomes oferts? Si em falta alguna cosa – i ja hi ha una, M'encantaria saber-ho.

Investigació Bloc 1, En Idiomes & Programari

Gener 24/2013

Es tracta d'una setmana abans que planeja llançar aquest lloc. He estat treballant lluny en la còpia i la investigació de programari que automàticament es traduiria en diferents idiomes. He trobat una – Transposh – i va decidir instal · lar. Després de fer-ho, Jo molt tentativamente clic en un idioma. Aviat! Jo estava momentàniament sense parla – en qualsevol idioma! Se sentia com un petit miracle per veure el lloc Web instantàniament traduït al danès, i, a continuació xinès, i després Hindi….i més i més. Sé que la traducció automàtica no és perfecte – Puc ganyota de dolor pensant en els possibles errors. Però recordant moments en què m'he sentit incapaç de comunicar a causa de les diferències lingüístiques – això es va sentir com un enorme salt endavant. Significa que la gent pot llegir el contingut d'aquest lloc en un més de quaranta idiomes – i poden escriure missatges en diferents idiomes també, i seré capaç de traduir a l'anglès. Per tal de que tots podem perdonar el singlot anticipats! I si t'interessa veureTransposh. Com ja he acabat d'escriure això veig un petit bar taronja informar de la ràpida traducció d'aquest post en tots els idiomes. Màgic.