אני אכלתי ארוחת צהריים לפני כמה ימים עם אישה שהיה רעיונות רבים ואנרגיה עצומה. זה היה ברור לי, למרות שאנחנו לא מדברים באותה השפה. אנחנו נפגשים כדי לחקור את הסיכוי לשיתוף פעולה שהייתי כרוכים בתלמידים שלי. למרבה המזל, אחד מהם הצטרף אלינו לתרגם.
ראיתי כתלמיד ביישן בדרך כלל זה היה לשים בעמדה של תרגום, לא רק את המילים של שפה, אבל את הדקויות התרבותיות שנלוו אליהם וכל הפרטים המורכבים בנוגע ליתרונות הפוטנציאליים של הפרויקט. המשך הקריאה
