Tag Archives: mitmekultuurilisuse

Põimunud: Läbielatut

MC40_Annette-Lisa-RoseMa kasvasin üles peamiselt hollandi kogukonna Edmonton. Läksin Hollandi kirik, Hollandi kool, ja samas keegi oli teretulnud, ei ole paljud inimesed teiste rahvuste liitus meiega. Alates sünnist kuni Hinne 12, enamik mu sõpru olid Hollandi päritolu.

See muutus, kui ma läksin ülikooli. Ma ei koo mu hollandi sõbrad, kuid hakkas mitmekesistada-mitte ühegi sihipärane kavatsuste, aga kuna minu uus keskkonna olin ümbritsetud mitmekesisuse. Kohtasin mu hiina Kanada sõbrad Lisa ja Rose minu teisel aastal. Meie sõprus tõi kokku koguda hollandi ja hiina üliõpilased, kes kõik sai kinnisideeks Dim Sum lõunasöök. Meil sai osa üksteise perekondi liitumiseks pidustused Hiina uusaasta on kuni Paagutusseadmed Klaas. Ma kohe teadsin, et nii palju sõnu, kantoni kui ma teadsin, hollandi ja sain ekspert söögipulgad.

See ei võta kaua aega aru, et seal oli väike vahe kolm meist. Meie Canadianness kaaluvad üles meie Hollandi või hiina pärandi. Jätka lugemist

Teadus Blogi 6: The “Mitmekultuurilisus” Sõna

See on olnud mõnda aega, sest ma olen postitanud kanne selle uurimisele blogi - mitte sellepärast, et ma ei ole töötanud projekti, aga kuna ma olema- Ja mulling üle komplekssest lõikuvad kultuurid, mis on Kanada.

Kui ma algselt sõnastamisel teadustöö küsimus veebilehel, Ma mõnda aega püüdnud jõuda lihtne, stenografisti viis kirjeldada, mida see kõik oli umbes. , Samuti teadsin, et kasutades maailma "multikulturalismi" oleks oma probleemidega. Perspektiivis kipub suunata fookus äsjasaabunud, või inimeste mitte-Euroopa päritolu. Minu eesmärk selle saidi on uurida ideed, et kogemused multikultuursuse on üks, kus me kõik jagame - ehkki eri vaatenurkadest - ja sõltumata päritolust.

Siis oli väljakutsest kasutada termin, mis ei ole konkreetselt viidata kultuuri ristumiskohtades, ja, inimesed aborigeenide päritolu, ega ristumiskohas Frankofoonia ja Phone Anglo kultuur Kanadas – isegi kuigi eesmärk on julgustada lugu sissemakseid, mis räägivad kõik need kultuuri ristmikud.

Et, vaheldumisi, tõstatas keeles. , paigaldamist loodud tahtmatu nüanss. Prantsuse ei ole lihtsalt järjekordne keel Kanadas. Sait oli kirjutatud ja koostatud inglise keeles, sest see on minu esimene keel, aga ma tahtsin, et sain prantsuse keele ametliku keelena nii palju kui võimalik. , Frankofoonia sõbrad lõi sisse, et vaadata. (Minu tänu A.M.P., P.N. ja A.Ş)Ikka ma ei tea, kas see piiratud tõlge olla piisavalt projekt oleks üldse omaks need, kelle emakeel on prantsuse keel?

Nagu ma veeta aega mõelda, tunnetamise ja kaasamise aborigeenide rahvaste Kanada ühiskonnas üldiselt, Olen tundnud rahutu, et kujundada selle projekti pruugi olla piisavalt kaasava. Spetsiifilisuse mõiste "multikulturalismi" välja jätta, või tunduvad välista, lood neist kultuuri ristmikud - kui, seevastu, see tundub nii tähtis kaasata neid.

Samal ajal, Ma ei tahtnud eeldavad, või määratleda, liiga palju selle saidi. See on, ju midagi muud kui avatud pakkumise üksikisikutele, kes näevad end kuuluvat ühtegi arvu kogukonnad - ja kes ühenduda mõne küsimusega, et küsitakse.

Siin ei tundu olevat mingit viis öelda kõik, mis kergesti. Ja ma ei ole isegi puudutanud arutelu on tasustatud akadeemiline ja muudest ringkondadest, umbes kultuuridevaheline vs. mitmekultuurilisuse. Minu arvates on huvitav, et Kanada, kõik kohad, meil ei ole valmis keeles seda arutada laia määratluse kõik meie kultuuri ristmikel. , Loodan vaimus sait räägib enda eest, kui keel ei ole seda.