Tag Archives: wielokulturowość

Spleciona: Przeżył Experience

MC40_Annette-Lisa-RoseWychowałem się w społeczności, głównie holenderskiej w Edmonton. Poszedłem do holenderskiego kościoła, Holenderska szkoła, i podczas gdy każdy był mile widziani, nie wiele osób z innych grup etnicznych, dołączył do nas. Od urodzenia do klasy 12, większość moich znajomych było holenderskiego pochodzenia.

To się zmieniło, gdy poszedłem na studia. Nie odrzucę moich holenderskich znajomych, ale zaczęła dywersyfikować-nie z żadnym celowym zamiarem, ale dlatego, że w moim nowym otoczeniu Byłem otoczony różnorodności. Poznałem moją chińską kanadyjski znajomych Lisę i Rose na drugim roku. Nasza przyjaźń zgromadziła kolekcję holenderskich i chińskich studentów, którzy wszyscy obsesyjnie dim sum lunch. Staliśmy się częścią rodziny wzajemnie łączącą w uroczystościach z chińskiego Nowego Roku do Sinter Klaas. Wkrótce wiedział jak wiele słów w kantońskim jak wiedziałem w języku niderlandzkim i stałem się ekspertem pałeczkami.

To nie potrwa długo, aby uświadomić sobie, że istnieje niewielka różnica między nami trzema. Nasza Canadianness przeważają naszych holenderskich czy chiński dziedzictwa. Czytaj dalej

Blog Badania 6: The “Wielokulturowość” Słowo

Minęło trochę czasu, odkąd opublikował wpis na tym blogu badawczego - nie dlatego, że nie zostały w pracy nad projektem, ale dlatego, że mieć- I rozmyślałem nad kompleksową zestaw kultur krzyżujących czyli Kanada.

Kiedy pierwotnie sformułowanie pytania badawczego na stronie, Spędziłem trochę czasu próbując dojść łatwo, sposób skrót do opisania tego, co w tym wszystkim chodzi. , Wiedziałem też, że używanie świata "wielokulturowość" miałoby swoje wyzwania. Termin raczej skierować ostrość na nowo przybyłych, lub osób pochodzenia nie-europejskiego. Moim zamiarem z tej strony, w celu zbadania na pomysł, że doświadczenie wielokulturowości jest jednym, w którym wszyscy akcji - choć z różnych perspektyw - i niezależnie od pochodzenia.

Wtedy nie było wyzwaniem przy zastosowaniu terminu, który nie specjalnie odwoływać kulturowych przecięcia, oraz, ludzie Aborygenów pochodzenia, ani skrzyżowanie Frankofonii i kultury anglosaskiej w Kanadzie – choć intencją jest zachęcenie składki fabuły, które mówią do tych wszystkich kulturalnych skrzyżowaniach.

Że, z kolei, poruszył kwestię języka. , instalowania go stworzył niezamierzoną niuans. Francuzi nie tylko inny język, w Kanadzie jest. Strona została napisana w języku angielskim, a pomyślany, ponieważ jest to mój pierwszy język, ale chciałem potwierdzić francuskiego jako języka urzędowego jak najwięcej. , Przyjaciele Francophone rozbił się, aby ocenić. (Dziękuję A.M.P., P.N. i A.Ş)Wciąż zastanawiam się, czy to ograniczone tłumaczenie wystarczy na projekt był w ogóle przyjęta przez tych, których językiem ojczystym jest francuski?

Jak spędzić czas myśleć o uznaniu i integracji ludów aborygeńskich w społeczeństwie kanadyjskim ogólnie, Czułem się nieswojo, że formułowanie tego projektu może nie być wystarczająco inclusive. Specyfika pojęcia "wielokulturowości" może wykluczyć, lub wydaje się wykluczać, Historie tych kulturalnych skrzyżowaniach - kiedy, Natomiast, wydaje się tak ważne, aby włączyć je.

Naraz, Nie chciałem zakładać, lub zdefiniować, zbyt wiele z tej strony. Jest, przecież nic więcej niż otwartego zaproszenia do osób, które uważają się za należące do dowolnej liczby wspólnot - i którzy w jakiś sposób łączyć się z pytaniem, które jest proszony.

Nie, nie wydaje się być sposób na powiedzenie wszystkim, że łatwo. A ja nawet nie dotknąłem tej dyskusji toczy się w kręgach akademickich i innych, o wielokulturowości vs. wielokulturowość. Uważam, że to ciekawe, że w Kanadzie, wszystkich miejsc, nie mamy gotowego języka do omówienia tej szerokiej definicji wszystkich skrzyżowaniach kulturalnych. , Mam nadzieję, że duch tego miejsca mówi sama za siebie, jeśli język nie udało się zrobić.