Tag Archives: đa văn hóa

Gắn bó với nhau: Một kinh nghiệm được sống

MC40_Annette-Lisa-RoseTôi lớn lên trong một cộng đồng chủ yếu là Hà Lan ở Edmonton. Tôi đã đi đến một nhà thờ Hà Lan, một trường học Hà Lan, và trong khi có ai được hoan nghênh, không có nhiều người có nhiều sắc dân khác tham gia với chúng tôi. Từ khi sinh ra đến lớp 12, hầu hết bạn bè của tôi là người gốc Hà Lan.

Điều này đã thay đổi khi tôi vào đại học. Tôi đã không bỏ người bạn Hà Lan của tôi, nhưng bắt đầu đa dạng hóa không với bất kỳ mục đích có mục đích, nhưng bởi vì trong môi trường mới của tôi, tôi đã được bao quanh bởi sự đa dạng. Tôi đã gặp bạn bè Canada Trung Quốc Lisa của tôi và Rose trong năm thứ hai của tôi. Bạn của chúng tôi mang lại cùng một bộ sưu tập của sinh viên Hà Lan và Trung Quốc tất cả những người trở nên bị ám ảnh với bữa ăn trưa dim sum. Chúng tôi đã trở thành một phần của gia đình của nhau tham gia lễ kỷ niệm năm mới của Trung Quốc là Sinter Klaas. Tôi sớm biết như nhiều từ tiếng Quảng Đông như tôi biết ở Hà Lan và tôi đã trở thành một chuyên gia với đũa.

Nó không mất nhiều thời gian để nhận ra rằng có rất ít sự khác biệt giữa ba chúng tôi. Canadianness của chúng tôi quan trọng hơn di sản Hà Lan hay Trung Quốc của chúng tôi. Tiếp tục đọc

Nghiên cứu Blog 6: Các “Đa văn hóa” Lời

Nó đã được một thời gian kể từ khi tôi đã đăng một entry trên blog này nghiên cứu - không phải vì tôi đã không được làm việc trên dự án, nhưng vì tôi - Và nghiền ngẫm tập hợp phức tạp của các nền văn hóa giao nhau đó là Canada.

Khi tôi ban đầu được xây dựng câu hỏi nghiên cứu cho trang web, Tôi đã dành thời gian cố gắng để đi đến một cách dễ dàng, cách viết tắt để mô tả những gì nó là tất cả về. , Tôi cũng biết rằng bằng cách sử dụng thế giới "đa văn hóa" sẽ có những thách thức của nó. Thuật ngữ này có xu hướng chỉ đạo tập trung mới đến, hoặc cho những người nguồn gốc không thuộc châu Âu. Mục đích của tôi với trang web này là để khám phá những ý tưởng rằng những kinh nghiệm đa văn hóa là một trong đó tất cả chúng ta - mặc dù từ những quan điểm khác nhau - bất kể nguồn gốc.

Sau đó, có những thách thức của việc sử dụng một thuật ngữ không đặc biệt tham khảo các nút giao văn hóa, và với, những người có nguồn gốc thổ dân, cũng không phải là giao điểm của Pháp ngữ và văn hóa nói tiếng Anh ở Canada – mặc dù mục đích là để khuyến khích đóng góp câu chuyện nói cho tất cả các nút giao văn hóa.

Đó, lần lượt, nêu vấn đề của ngôn ngữ. , cài đặt nó tạo ra một sắc thái không mong muốn. Pháp không phải là một ngôn ngữ khác ở Canada. Các trang web đã được viết và được hình thành bằng tiếng Anh vì đó là ngôn ngữ đầu tiên của tôi, nhưng tôi muốn thừa nhận tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức càng nhiều càng tốt. , Bạn bè nói tiếng Pháp pitched để xem. (Tôi xin cám ơn A.M.P., P.N. và A.S)Tôi vẫn tự hỏi liệu bản dịch này hạn chế sẽ là đủ cho dự án để được chấp nhận bởi những người có tiếng mẹ đẻ là tiếng Pháp?

Như tôi đã dành nhiều thời gian suy nghĩ về sự thừa nhận và bao gồm của các dân tộc thổ dân trong xã hội Canada nói chung, Tôi đã cảm thấy khó chịu ra khung của dự án này có thể không đầy đủ, bao gồm. Các đặc trưng của thuật ngữ "đa văn hóa" có thể loại trừ, hoặc xuất hiện để loại trừ, câu chuyện của các nút giao văn hóa -, Ngược lại, có vẻ như rất quan trọng để đưa.

Đồng thời, Tôi đã không muốn để cho, hoặc xác định, quá nhiều với trang web này. Đó là, sau khi tất cả không có gì hơn một lời mời mở cho các cá nhân những người nhìn thấy mình là thuộc bất kỳ số lượng của các cộng đồng và kết nối một cách nào đó với những câu hỏi đang được yêu cầu.

Có vẻ như không được bất kỳ cách nói tất cả những gì dễ dàng. Và tôi đã thậm chí không đề cập đến các cuộc thảo luận đang diễn ra trong giới học thuật và các, về interculturalism vs. đa văn hóa. Tôi tìm thấy nó thú vị ở Canada, của tất cả các nơi, chúng tôi không có sẵn sàng thực hiện ngôn ngữ để thảo luận về định nghĩa rộng của tất cả các nút giao văn hóa của chúng ta. , Tôi hy vọng tinh thần của trang web nói cho chính nó, nếu ngôn ngữ đã không làm như vậy.