已經有一段時間,因為我已經發布了一個進入本研究博客上 - 而不是因為我已經沒有工作的項目, 但由於我 有 - 醞釀一系列複雜的交叉的文化,是加拿大.
當我最初制定研究問題的網站, 我花了一些時間,試圖到達一個簡單的, 速記的方式來形容它是所有關於。, 我也知道,世界“多元文化”的挑戰. 項有利於引導的重點為新來港, 或者非歐洲血統的人. 我這個網站的目的是探索的想法,多元文化的經驗是,在我們所有的份額 - 雖然從不同的角度 - 不論出身.
然後有一個長期的挑戰,不特指文化的交叉點, 和, 原住民血統的人, 也沒有在加拿大的法語和英語文化的交叉點 – 即使目的是為了鼓勵講故事的貢獻,所有這些文化的十字路口.
該, 反過來, 提出這個問題的語言。, 安裝它創造了一個意想不到的細微之處. 法國不只是另一種語言,在加拿大. 該網站是寫在英語和設想,因為這是我的第一語言, 但我想法語作為官方語言盡可能地承認。, 講法語的朋友搭在檢討. (我要感謝A.M.P., P.N. 和A.Ş)不過,我不知道這有限的翻譯是否有足夠的項目在所有接受那些母語是法語?
我花時間思考的土著居民在加拿大社會普遍承認和包容性, 我已經感到不安,這個項目的制定可能不會有足夠的包容性. “多元文化”的特殊性,可以排除, 或似乎排除, 的故事,這些文化的十字路口 - , 通過對比, 它似乎很重要的,包括他們.
同時, 我還沒有想相信, 或定義, 與本網站太多. 這是, 畢竟沒有什麼比看到自己屬於任意數量的社區 - 以某種方式連接的問題被要求公開邀請.
似乎沒有以任何方式說,很容易. 而且我還沒有碰到的討論在學術等各界發動, 關於文化間對. 多元文化主義. 我覺得很有意思,在加拿大, 所有的地方, 我們沒有現成的語言來討論這個廣泛的定義,我們所有的文化的十字路口。, 我希望該網站的精神,不言自明, 如果語言沒有這樣做.