Tag Argiewe: multikulturalisme

Verweef: 'N geleefde ervaring

MC40_Annette-Lisa-RoseEk het grootgeword in 'n hoofsaaklik Nederlandse gemeenskap in Edmonton. Ek het na 'n Hollandse kerk, 'n Nederlandse skool, en terwyl iemand is welkom, nie baie mense van ander etniese groepe by ons aangesluit. Vanaf geboorte tot Graad 12, Die meeste van my vriende was van Nederlandse afkoms.

Dit verander toe ek na die universiteit. Ek het nie verstoot my Nederlandse vriende, maar begin te diversifiseer nie met enige doelbewuste bedoeling, maar omdat ek in my nuwe omgewing is omring deur diversiteit. Ek het my Chinese Kanadese vriende Lisa en Rose in my tweede jaar. Ons vriendskap het saam 'n versameling van Nederlandse en Chinese studente wat almal 'n obsessie met 'n dim sum middagetes. Ons het deel geword van mekaar se gesinne by in vieringe van die Chinese Nuwe Jaar is sintermeertjes Klaas. Ek het gou geweet soveel woorde in Kantonees Ek het geweet in Afrikaans en ek het 'n deskundige met eetstokkies.

Dit het nie lank neem om te besef dat daar min verskil tussen die drie van ons. Ons Canadianness vang ons Nederlandse of Chinese erfenis. Bly die lees van

Navorsing Blog 6: Die “Multikulturalisme” Woord

Dit is 'n paar keer sedert ek 'n inskrywing op hierdie navorsing blog gepos het - nie omdat ek nie werk op die projek, maar omdat ek het- En mulling oor die komplekse stel van kruisende kulture wat Kanada.

Toe ek was oorspronklik die formulering van die navorsingsvraag vir die webwerf, Ek het 'n paar keer probeer om te kom op 'n maklik, snelskrif manier om te beskryf wat dit was alles oor. , Ek het ook geweet dat die gebruik van die wêreld "multikulturalisme" sy uitdagings. Die term is geneig om die fokus te rig aan die nuwe aangekom, of aan die mense van nie-Europese afkoms. My bedoeling met hierdie webwerf is om die idee te ondersoek dat die ervaring van multikulturalisme is een waarin ons almal deel - al is dit vanuit verskillende perspektiewe - en ongeag van oorsprong.

Dan was daar die uitdaging van die gebruik van 'n term wat nie spesifiek van die kulturele kruisings van verwysing, en met, mense van Aboriginal oorsprong, of die kruising van Franssprekende en Engelssprekende kultuur in Kanada – selfs al is die bedoeling storie bydraes wat aan al hierdie kulturele kruisings praat aan te moedig.

Wat, op sy beurt, die kwessie van taal. , jy dit installeer 'n onbedoelde nuanse geskep. Frans is nie net 'n ander taal in Kanada. Die webwerf is in Engels geskryf en swanger geword, want dit is my eerste taal, maar ek wou Frans as 'n amptelike taal soveel as moontlik te erken. , Franssprekende vriende laer opgeslaan in te hersien. (My dank aan A.M.P., P.N. en A.S)Nog steeds ek wonder of hierdie beperkte vertaling genoeg sal wees vir die projek te wees op alle aangegryp deur diegene wie se moedertaal Frans?

Soos ek spandeer tyd om te dink oor die erkenning en die insluiting van inheemse volke in die Kanadese samelewing in die algemeen, Ek het ongemaklik gevoel dat die opstel van hierdie projek dalk nie genoeg wees om inklusiewe. Die spesifisiteit van die term "multikulturalisme" kan uitsluit, of skyn te sluit, stories van hierdie kulturele kruisings - wanneer, in teenstelling, dit lyk so belangrik om hulle in te sluit.

Op dieselfde tyd, Ek wou nie om te veronderstel, of definieer, te veel met hierdie webwerf. Dit is, nadat al die niks meer as 'n ope uitnodiging aan individue wat hulself sien as behorende tot 'n aantal van gemeenskappe - en wat op die een of ander manier verbind met die vraag wat gevra word.

Daar lyk nie aan 'n manier om te sê alles wat maklik te wees. En ek het nie eens op die bespreking word gevoer in akademiese en ander kringe aangeraak, oor inter culturalis vs. multikulturalisme. Ek vind dit interessant dat in Kanada, van alle plekke, ons het nie pasklaar taal hierdie breë definisie van al ons kulturele kruisings te bespreek. , Ek hoop dat die gees van die werf spreek vir homself, Indien die taal wat in gebreke gebly het om dit te doen.