Blog de recherche 2, Donnez-nous un signe

Janvier 31, 2013

J'ai reçu des commentaires très tôt auprès des visiteurs et ceux qui ont soumis des histoires. Le format de deux colonnes sur la page d'accueil a été un défi pour la traduction des langues qui se lisent de droite à gauche, que le logiciel pilote les colonnes ainsi. Donc, j'ai maintenant la copie de page avant répétées dans une colonne sous l'onglet traduction. Mais cela crée un autre problème. Si l'anglais n'est pas votre langue maternelle et il ya un onglet qui dit “traduction” il ne peut pas dire grand-chose. Je sais que d'être sur les sites Web en langue chinoise qui avaient traduction, si seulement j'avais su comment y arriver.

Cela semblait un aussi bon moment que tout pour aller chercher un symbole international qui se tient à la traduction ou à l'interprétation. Impossible de trouver un – même si certains pays comme l'Australie ont pris l'initiative de venir avec leur propre. Je vais faire la même chose – et créer un site. Dans le village global, ne pensez-vous pas que ce serait bien d'avoir un signe universel pour plusieurs langues offertes? Si je manque quelque chose – et une existe déjà, J'aimerais en entendre parler.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>