Januarie 31, 2013
Ek het 'n paar groot vroeë terugvoer van besoekers en diegene wat het gestuur stories. Die twee kolom-formaat op die voorblad was 'n uitdaging vir die vertaling van die tale wat lees van regs na links, as die sagteware skakel die kolomme sowel. So ek het nou die voorblad afskrif herhaal in een kolom onder die vertaling blad. Maar wat 'n ander kwessie. Indien Engels nie jou eerste taal, en daar is 'n blad wat sê “vertaling” beteken dit nie noodwendig baie. Ek weet dat dit op Chinese taal webwerwe wat Engelse vertaling het, as ek net geweet het hoe om daar te kom.
Dit lyk so goed soos enige ander tyd om te gaan soek vir 'n internasionale simbool wat staan vir vertaling of interpretasie. Kon nie een vind – hoewel individuele lande soos Australië het die inisiatief geneem om te kom met hul eie. Ek gaan om dieselfde te doen – en die skep van een vir die webwerf. In die globale dorp, jy dink nie dit sou wonderlik wees om 'n universele teken vir verskeie tale aangebied het? As ek mis iets – en 'n mens bestaan reeds, Ek wil graag om te hoor oor dit.
