Ricerca Blog 2, Darci un segno

Gennaio 31, 2013

Ho ricevuto un feedback molto precoce da parte dei visitatori e di coloro che hanno presentato storie. Il formato a due colonne in prima pagina era una sfida per la traduzione di lingue che si leggono da destra a sinistra, come il software passa le colonne e. Così ora ho la copia prima pagina ripetuto in una colonna sotto la scheda traduzione. Ma che crea un altro problema. Se l'inglese non è la tua lingua e c'è una scheda che dice “traduzione” non può significare molto. So che questo di essere su siti web in lingua cinese che avevano traduzione in inglese, se solo avessi saputo come arrivarci.

Questo sembrava un momento buono come un altro per andare in cerca di un simbolo internazionale che si distingue per la traduzione o l'interpretazione. Impossibile trovare uno – anche se i singoli paesi come l'Australia hanno preso l'iniziativa di venire con il proprio. Ho intenzione di fare lo stesso – e creare uno per il sito. Nel villaggio globale, non credi che sarebbe stato bello avere un segno universale per più lingue offerti? Se mi manca qualcosa – e ne esiste già uno, Mi piacerebbe saperlo.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>