Cartlanna Catagóire: Scéalta is Déanaí

Cúrsaí Teaghlaigh

PatternSquare06a_starshapeMo thuismitheoirí immigrated ón tSicil, An Iodáil go Ceanada i 1958 ag bád agus i dtír i Bathurst, NB, nuair is mo athair faoi stiúir a athar, tús lena chéad ghnó Barbering. Ag an am sin, Bhí máthair ag iompar clainne le liom agus rugadh mé i gCeanada.

Ní raibh aon chúnamh Inimirce ar fáil le mo thuismitheoirí le linn na huaire deacair.

Mo athair thosaigh ag obair nuair a bhí sé 17 bliain d'aois mar Barber i Bathurst, NB. Ní raibh an dá de mo thuismitheoirí labhairt Béarla. Mo athair fhoghlaim chun labhairt Béarla agus Fraincis ag obair i Bathurst.NB.

Athraíodh a ionad mo thuismitheoirí Saint John, NB i 1961 agus d'fhreastail máthair scoil oíche ag Teach Naomh Eoin Gairmscoil a fhoghlaim chun labhairt Béarla. Cé go raibh mé ag freastal ar scoil shóisearach ard, Bhí mé ag cabhrú mo mháthair lena gramadaí agus obair bhaile comhrá. Mo athair, an té is sine de na 4 deartháireacha, a bhí freagrach as cuidiú leis an deartháireacha níos óige a fháil a bunaíodh i Saint John, NB., a bhí mar chuid de chultúr teaghlaigh italian. Anois, tá ceann de na deartháireacha mo athair gnó rathúil mar go raibh Barber / hairstylist mar mo athair nach maireann nuair a bhí sé beo.. Ag obair ag an aois óg chun tacú leis an teaghlach agus ag an am céanna cabhrú a bhí baill eile den teaghlach deacair le linn na huaire.

Mar sin féin, le cinneadh, misneach, creideamh agus an obair chrua mo athair rath, mar aon le haon bhall den teaghlach nó cara atá ag teastáil a chúnamh ar bhealach ar bith… I Saint John, NB amach mo athair a Chéime 4ú sa Ridirí Columbus agus Uachtarán na Lions Club, West Saint John Caibidil. Gach na scileanna luachmhar mo athair ar aghaidh chuig dom chun cabhrú le daoine eile ag fás i saol agus ní rud ar bith a ghlacadh as talamh slán agus a choinneáil láidir agus dearfach.

- Rosalia i Saint John, N.B.

Cad Tagann Ó Jar

MC40_Antipasto2Revolves Mo scéal timpeall ar oideas teaghlaigh Antipasto. An Chéad roinnt cúlra. Ba mhaith liom 57 bliain d'aois, lár na 5 leanaí, agus an táirge de 'pósadh measctha’ – Bhí tuismitheoirí mo mháthar ó Albain, Tá mo athair ó Calabria, An Iodáil. Tháinig sé mar turraing don dá dteaghlaigh nuair a bhuail an dá daoine óga ag damhsa séipéal agus phós i 1950. Dhá shaol éagsúla – traidisiúin éagsúla, caidrimh.. agus bia!

Mar sin, tá sé ironic go nuair a bhí mé 24 Bhí bliain d'aois agus ag féachaint do rud éigin a dhéanamh ar mo mháthair hAlban a roinn an t-oideas le haghaidh Antipasto liom. Casadh sé amach go raibh sí a bheith go maith saineolaí ag déanamh an t-oideas an-Iodáilis – in iarracht a d'oirfeadh i leis an teaghlach mo dhaid.

Tá sé an scéal chomh maith go bhfuil mo pháirtí-i-a dhéanamh-antipasto de bhunadh na hÉireann. Agus mar sin lean an Antipasto traidisiún Ceilteach-Iodáilis. Gach bliain ó shin 1979 atá déanta againn le chéile antipasto. Táimid tar éis a gáire le chéile, cried le chéile agus briste níos mó ná ár sciar de prócaí cloiche le chéile. Thar CANNER steaming mór dúinn a roinnt ar an sólás agus heartbreaks ar ár saol mar a d'fhás ár dteaghlaigh. Tháinig Antipasto Lá traidisiún dúinn cherish.

I mbliana éigin draíochta a tharla.

Gan a lán de a eagrú ar ár gcuid dár iníonacha (agus iníon amháin iníon) Léirigh suas chun cabhrú le Antipasto. Tá raibh siad ag chopping, ag caint, prócaí nervously líonadh don chéad uair, agus a roinnt ar feadh an tsaoil de cuimhní cinn. Mar a d'fhéach mo "Antipasto Friend 'agus mé ag gach ceann eile ar fud an tseomra muid araon a fhios go raibh muid ag neadú an traidisiún seo isteach ar an chéad ghlúin eile. Ó nDeisceart na hIodáile, le mo mháthair hAlban, chun ár bhfoireann Iodáilis-Gaeilge hibrideach.. isteach ar ár bpáistí féin atá meascán iontach na Gaeilge, Na hAlban, Na hEilvéise, Fraincis Cheanada, HEilvéise ... saol Antipasto ar. Agus tá gach próca cuimhní saibhir agus scéalta a cothaigh dúinn taobh istigh agus amuigh.

-Maria i Vancouver

 

Oidhreacht Cuimhne Óige

MC40_MerritSignD'fhás mé suas i mbaile beag taobh istigh a dtugtar Merritt. Tharla sé a bheith ar cheann de na bailte beaga nuair a bhí an scoil lonnaithe teaghlaigh Seapáine le linn an dara cogadh domhanda. Ar ndóigh,, ag an 1950′s, nuair a bhí mé ar scoil grád, bhí na páistí na Seapáine chuid dár seomraí ranga.

An chéad Is cuimhin liom a thuiscint go raibh “difríocht” idir na daoine Seapáine agus na “Béarla” bhí chloiseann an díospóireacht raging gheall ar an pósadh ar feitheamh ar “bán” buachaill agus cailín Seapáinis.

Bhí sé an mac an báicéir áitiúil agus bhí sí ar an iníon de seamstress. (cuí mo chuimhne – Bhí mé ach thart ar ghrád 4) Chuma siad an-sásta a dom. Aoibh sé ar a a lán agus a thuismitheoirí agus a tuismitheoirí chuma a bheith chairde.

Is cuimhin liom mo mam chosaint an lánúin sásta’ cinneadh. Bhí outraged sí go raibh roinnt daoine a bheadh ​​ag glare ag an lánúin nó cas ar shiúl nuair a shiúil siad ag.

Tá a fhios agam go raibh siad pósadh agus go bhfuil mo mhian go raibh siad ar an saol iontach saibhir agus sásta le chéile.

Tá mé buíoch go deo mo mháthair a, trí ghníomhaíocht agus focail ciallmhar, thug dom ar an saol bronntanas fada an cumas chun éagsúlacht onóir.

- Marilyn i RC

 

Beyond Words

MC40_ViaRail_20090717_I mo thuairimse, mo chéad “ilchultúrtha” taithí a bhí mar leanbh óg, blianta fada ó shin, marcaíocht ar an traein ó Vancouver go Winnipeg. Is cuimhin liom go raibh mé le páistí eile a roinnt — aon duine díobh labhair Béarla. Bhealach, d'éirigh linn a chur in iúl agus a bhí sé spraoi, eispéireas taitneamhach.

Ní raibh sé go dtí go raibh mé i bhfad níos sine a thosaigh mé go Wonder conas a d'fhéadfadh muid a bhainistiú, b'fhéidir, a chur in iúl gan teanga coitianta.

Ansin,, i 2008 Thaisteal mé go dtí an Rómáin le ceann de mo chol ceathracha. Theastaigh uainn a fheiceáil nuair a tháinig ár seantuismitheoirí agus sheantuismitheoirí mór ó. Ceachtar de dúinn labhair focal na Rómáine.

Ach, lá amháin nuair a bhí muid ar cuairt LASI i thoir thuaidh Rómáin, Chaith mé thart ar leath uair an chloig i “comhrá” le fear na Rómáine a labhair aon Béarla. Ar bhealach éirigh linn a chur in iúl agus d'fhoghlaim mé go raibh sé a bhean chéile agus beirt pháistí (thaispeáin sé dom a n-grianghraif) agus gur oibrigh sé anois mar gharda slándála.

Ar lá eile cé go raibh muid ag gailearaí ealaíne, Bhí mé comhrá a dhéanamh le fear nach raibh a labhairt Béarla, ach thuig sé go pointe áirithe. Labhair sé ní hamháin Rómáinis, Labhair sé freisin Giúdais — agus a tharlaíonn sé ach ionas go raibh Giúdais mo chéad theanga agus mé a thuiscint go fóill é má tá sé á labhairt go mall.

Mar sin, labhair sé i Giúdais agus labhair mé i mBéarla agus d'fhoghlaim muid go raibh a thagann lena theaghlach agus mo ó na shtetl céanna (baile beag) ó thuaidh de Iasi.

Taithí seo a mhúineadh dom go bhfuil cumarsáid i bhfad níos mó ná mar a bhfuil teanga coitianta. Trí bheith oscailte do baint úsáide as ár gcéadfaí go léir is féidir linn cumarsáid a dhéanamh thar teanga agus é sin á dhéanamh, Is féidir fiú bhíonn gairid a bheith ag bogadh go domhain.

- Sara i Powell Abhainn, BC

Machnamh ar Fleiscín

MC40_TinnieTá go leor cúiseanna Tá mé bródúil as a bheith Cheanada. Ní mar gheall ar na cúiseanna atá soiléir, Tá sé sábháilte, glan, tír deas a ligeann pósadh aerach; ach mar gheall ar a dearcadh fíor i dtreo ilchultúrachas. Cinnte, Bhí mhúin mé an sainmhíniú ar cad a chiallaigh sé ar scoil, nuair a mhínigh siad an difríocht idir mósáic agus pota leá, ach bhí sé nuair a bhí cónaí orm i ndáiríre thar lear – i Meiriceá, An tSín agus mé go raibh a mhíniú a bhí mé, áit a rugadh mé, agus nuair a tháinig mo theaghlach ó, go raibh sé soiléir dom – Bhí mé a táirge de rud éigin iontach, Bhí fíor agus mé ar cheann de na cinn t-ádh.

Ba mhaith liom Cheanada – Ní mar gheall ar chaitheamh mé an bhratach ar mo backpack, ach mar gheall ar nuair a bhí riamh liom dul, agus whoever Buailim, Leanúint ar aghaidh ag léamh

Sugarcane sa Fuar

 

MC40_sugarcaneBhí sé ar tráthnóna geimhridh go háirithe fuar Cheanada a thug le skid gan choinne de sugarcane banc bia chun beatha.

An Banc Bia Seva i Mississauga bhí díreach fuair ár loingsiú seachtainiúil bia as ár n-ionad dáilte lárnach. I measc na boscaí súil anraith, arbhair, Ba pasta agus a tháirgeadh skid iomlán de fada yellowish bataí bambú-mhaith. Chuid is mó dár saorálaithe óga a raibh aon smaoineamh cad a bhí na bataí adhmaid agus cén fáth ba mhaith linn a bheith ag fáil dóibh. I measc an mearbhall, ar cheann de na ár n-oibrithe deonacha dea-taisteal thóg ceann ag féachaint ar an skid agus mhol sé go bhféadfadh sé a bheith sugarcane.

A fhios agam cad a bhí sé fós ní raibh freagra ar an cheist "conas a dhéanann tú é a ithe?"Rith gearr ar an am sular thosaigh an t-athrú, ár n-oibrithe deonacha fágtha amach roinnt na bataí sugarcane inár gceantar sórtáil nuair a d'fhéadfadh dár gcliaint féin cabhrú chun cuma cad theastaigh siad. Leanúint ar aghaidh ag léamh

Window on Citizenship

MC40_ICC_HalifaxTá mé ag obair leis an Institiúid um Shaoránacht Cheanada - carthanas neamhbhrabúis a spreagann saoránacht ghníomhach agus oibríonn sé chun a chinntiú go bhfuil fáilte rompu saoránaigh nua i gCeanada agus san áireamh. Ag obair le líonra náisiúnta d'oibrithe deonacha agus Saoránacht agus Inimirce Ceanada, táimid ag óstáil searmanais saoránachta pobail speisialta. Mar chuid de mo phost mé ag freastal ar na searmanais, ach is féidir liom a rá go hionraic go bhfuil gach ceann sin iontach, agus mé riamh Tíre de ceiliúradh cad a chiallaíonn sé a bheith Cheanada in éineacht lenár tíre saoránaigh nua. Tá na searmanais i gcuimhne fáilte ar conas atá éagsúil agus ilchultúrtha ár dtír go fírinneach.

- Jess i Toronto, grianghraf ó searmanas pobail Halifax

Foghlaim Saoil

PatternSquare06a_starshapeBhí mé ádh i mo shaol go raibh taithí éagsúil go leor cultúrtha. Mar cailín beag, Bheadh ​​mo Athair insint dúinn scéalta a bheith san India / Burma le linn WW2 – scéalta iontach ildaite a idirghníomhú leis na daoine áitiúla.

San áireamh ár ngrúpa Brownie cailíní go leor ó na húdaráis áitiúla Chéad Náisiún Cúlchiste. Mo fhear céile agus mé cónaí san Eoraip sular labhair Béarla gach duine – cad ina opener súl go raibh! Mhúineadh dúinn ár gcuid páistí faoi chultúir eile trí bhia – cócaireacht ar coimhthíocha (a chur chugainn) feast do réir mar laethanta saoire náisiúnta go leor go raibh muid ábalta leabhair a fháil sa leabharlann. Bhraitheann mé an-ádh a bheith in ann taisteal agus leanúint ar aghaidh a shaibhriú mo shaol ag foghlaim faoi chultúir eile.

- Dorothy i Abbotsford, BC

Céannacht: A Tale de Dhá Iníonacha

MC40_DaughtersTá mé Giúdach agus an chéad ghlúin Cheanada. Bhí mo thuismitheoirí marthanóirí Uileloscadh a tréigeadh dia nuair a maraíodh a dteaghlaigh ag na Naitsithe. Tá an dá mo thuismitheoirí labhair teangacha éagsúla, ach tá an teanga teaghlaigh de rogha Giúdais. Bheadh ​​siad labhairt leis dom i Giúdais agus ba mhaith liom iad a fhreagairt i mBéarla.

Phós mé bean atá ina ceathrú glúin Cheanada de bhunadh na hÉireann-Caitliceach. Mar leanbh, Ba mhaith a hathair tharraingt ar an teaghlach chun an tséipéil gach Domhnach. Ach ansin bhí sé ina epiphany secular – gailf – agus a chur paidir ionad. Sa lá atá inniu, Is éard atá an suim iomlán de reiligiún sa teaghlach mo bhean chéile de mear, den chuid is mó dothuigthe, altú roimh bhia.

Mo bhean chéile agus mé go bhfuil atheists. Níl aon leid ar reiligiún i ár bhaile. . Féachaimid ar seo mar chultúrtha, Ní reiligiúnacha, deilbhíní.

Ní raibh aon choimhlint creidimh nó cultúir i ár bhaile sular rugadh na leanaí nó ó shin. . Ní fhéadfadh siad a bheith níos mó neamhionanna a chur ó chéile. Leanúint ar aghaidh ag léamh

Laethúil Speisialta: Buffet Domhanda

MC40_LanguageSymbol2Ag fás suas, tháinig mo chairde ó chúlraí éagsúla, agus d'fhreastail mé ar scoil ina raibh a lán de aitheantas ar chultúir éagsúla. Tar éis Bhain mé, an chuideachta Vancouver-bhunaithe oibrigh mé do US spriocdhírithe. cuideachtaí ilnáisiúnta. Ar ócáidí leor d'oibríomar le rannáin cliant lasmuigh de Mheiriceá Thuaidh i áiteanna ar nós an tSeapáin, U.K. nó sa Ghearmáin. Ár grúpa inmheánach comhdhéanta de Bhainisteoir Tionscadail na hAstráile, Theas Dearthóir hAfraice, An Nua-Shéalainn Ríomhchláraitheoir, U.S. Stiúrthóir Ealaíne, Léiritheoir Sínis, Ollainnis Chomhéadain Dearthóir agus Rúisis Speisialtóir QA, i measc foireann de Cheanada le lineage éagsúla. Glaonna comhdhála dá bhforáiltear deis ar leith a chloisteáil go leor variant éagsúla (agus slang) ag an am céanna agus potlucks oifige raibh a chóireáil featuring a buffet domhanda.

Bhí coigeartú do difríocht mar chuid rialta den ár dtimpeallacht oibre. . Ar cártaí gnó, a “Stiúrthóir Díolacháin” D'fhéadfadh i Meiriceá Thuaidh a bheith ina “VP ar Oibríochtaí” sa tSín, áit a bhfuil an stádas teideal níos tábhachtaí. Ba é seo an saol mar is gnáth, go dtí go bhog mé go dtí post eile i gCúige eile. Lá amháin d'fhéach mé timpeall agus bhuail sé dom conas a bhí againn ar fad i bhfad níos mó den chineál céanna i ár chúlraí. Sin an nóiméad thuig mé féidir liom a bheith tógtha ilchultúrachas maidir le deonú.

- Michael in Alberta